ABTR = T. Abercromby Trant, Narrative of a Journey through Greece, London 1830.

ACIB = Actes du XIIe Congrès International d’Etudes Byzantines, II, Beograd 1964.

ACLU = C. Acidini Luchinat, Benozzo Gozzoli, Firenze 1994.

ACLU 1993 = Benozzo Gozzoli: la Cappella dei Magi, a c. di C. Acidini Luchinat, Milano 1993.

ACLU 1999 = C. Acidini Luchinat, Pintoricchio, Firenze 1999.

ADWS = K. Andrews, I Nazareni, Milano 1967.

AGEP = Sancti Aurelii Augustini Enarrationes in Psalmos I-L, Turnholti 1956 (C.C., S.L., XXXVIII).

AGRG = J. Gill (ed.), Quae supersunt actorum graecorum Concilii Florentini (Concilium Florentinum: Documenta et Scriptores, Series

B, voll. V et VI), Romae 1953.

ALCC = L. Allacci, De Ecclesiae Occidentalis atque Orientalis perpetua consensione, Coloniae 1648.

ALCE = E. Allegrini-A. Cecchi, Palazzo Vecchio e i Medici. Guida storica, Firenze 1980.

ALSZ = J. Allende Salazar, Pedro Berruguete en Italia, «Archivio Español de Arte y Arqueologia», 1927, pp. 133-8.

ALVR = G. Alveri, Roma in ogni stato, I-II, Roma 1664.

ALXK = A. Alexakis, Was there Life beyond the Life Beyond? Byzantine Ideas on Reincarnation and Final Restoration, «Dumbarton Oaks Papers» 55 (2001), pp. 155-78.

ANES = Ludovico A. Muratori, Delle antichità Estensi, tomo V, Modena 1750.

ANGL = E. Angiolini, «Le vicende familiari, politiche e militari di Malatesta dei Sonetti, signore di Pesaro», in E. Angiolini-A. Falcioni (a c. di), La signoria di Malatesta dei sonetti Malatesti, 1391-1429, Rimini 2002, pp. 19-52.

ANPL = Antonio da Ripalta, Annales Placentini ab anno MCCCCI usque ad MCCCCLXIII [...], in RISS, XX, Mediolani 1731.

ANTN = A. Antoniutti, Pio II e sant’Andrea apostolo. Le ragioni della devozione, Roma 2004.

ANTN 2003 = A. Antoniutti, «Il cardinal Guillaume d’Estouteville. Un’ipotesi di committenza politica», in H. Economopoulos (a c. di), I cardinali di Santa Romana Chiesa.Collezionisti e mecenati, vol. II, Roma 2003, pp. 22-32.

ANVE = Anonimo Veronese, Cronaca 1446-1488, ed. a c. di G. Soranzo, Venezia 1915.

APTL = Michele Apostolis, Oratio funebris lamentabile habens prooemium in Divissimum Bessarionem, PG 161, coll. 127-140.

ARBL = B. Arbel, Entre mythe et histoire: la légende noire de la domination vénitienne à Chypre, in Arbel, Cyprus, the Franks and Venice, 13th-16th Centuries, London, Ashgate, Variorum Reprints, 2000, nr. XIV


ARGN = G.C. Argan, Fra’ Angelico, trad. it., Milano 1965.

ARLA = M. Aronberg Lavin, Piero della Francesca: the Flagellation, New York 1972 e Chicago 19902.

ARLA 1967 = M. Aronberg Lavin, The Altar of the Corpus Domini in Urbino: Paolo Uccello, Joos van Ghent, Piero della Francesca, «The Art Bulletin» 49 (1967), pp. 1-23.

ARLA 1968 = M. Aronberg Lavin, Piero della Francesca’s «Flagellation»: the Triumph of Christian Glory «The Art Bulletin» 50 (1968), pp. 321-342.

ARLA 1981 = M. Aronberg Lavin, Piero della Francesca’s Baptism of Christ, New Haven and London 1981.

ASLN = I. Arslan, Intorno a Giambono e a Francesco Franceschi, «Emporium» 59, 12 (1948), pp. 285-289.

ATDS = S. Antoniadis, Della condotta del cardinale Bessarione. Saggio di interpretazione psicologica, «Rivista di Studi Bizantini e Neoellenici», n.s., 15 (1968), pp. 85-94.

ATOS = M.V. Anastos, Pletho’s Calendar and Liturgy, «Dumbarton Oaks Papers» 4 (1948), pp. 183-305.

ATOS 1953 = M.V. Anastos, «Pletho, Strabo and Columbus», in AA.VV., Mélanges Grégoire IV, Bruxelles 1953, pp. 1-17.

ATSS = P. Athanassiadi, Giuliano: ultimo degli imperatori pagani, trad. it., Genova 1994.

AUGM = M. Aurigemma, Leonardo Bruni, Milano 1969.

AVNA = A. Avena, Capolavori della pittura veronese. Catalogo della mostra, Verona 1947.

AVRN = S.S. Averincev, L’anima e lo specchio. L’universo della poetica bizantina, trad. it., Bologna 1988.

AVSN = R. Avesani, Sulla battaglia di Varna nel ‘De Europa’ di Pio II: Battista Franchi e il cardinale Francesco Piccolomini, in “Atti e Memorie della Deputazione di Storia Patria per le Marche”, ser. VIII, vol. 4, fasc. 2 (1964-1965), pp. 85-103.


AXRD = A. Axelrod, The International Encyclopedia of Secret Societies and Fraternal Orders, New York 1997.

AXRE = C. Alexandre, «Notice préliminaire sur Pléthon, sur ses ouvrages et en particulier sur son Traité des Lois», in Pléthon, Traité des Lois, Paris 1858 (fotorist. Amsterdam 1966), pp. I-XCX.

AZCO = M.F. Auzépy-J. Cornette, «Lieux de pouvoir, pouvoir des lieux», in Palais et Pouvoir. De Constantinople à Versailles, a c. di M.F. Auzépy e J. Cornette, Paris 2003, pp. 5-31.

AZPY = M.F. Auzépy, «Introduction», in Byzance retrouvée. Erudits et voyageurs français (XVIe-XVIIIe siècles). Catalogo della mostra (Chapelle de la Sorbonne, Paris, 13 août-2 septembre 2001), a c. di M.F. Auzépy e J.P. Grélois, Paris 2001, pp. 16-19.

BACH = A. Bacchi, Francesco del Cossa, Soncino 1991.

BAEB = U. Bauer-Eberhardt, «Per l’iconografia del San Giorgio e la Principessa di Pisanello», in Pisanello, a c. di Paola Marini, Milano 1996, pp. 151-164.

BARR 1906 = M. Barrès, Le voyage de Sparte [1906], Paris 1987.

BARR 1963 = M. Barrès, Mes cahiers [1963], fotorist. con pref. di G. Dupré, Paris 1994.

BBES = La Bibbia di Borso d’Este […] con documenti e studio storico-artistico di Adolfo Venturi, Bergamo 1961.

BBLN = J. Babelon, Jean Paléologue et Ponce Pilate, «Gazette des Beaux Arts» 4 (dicembre 1930), pp. 365-375.

BBLN 1932 = J. Babelon, Catalogue de l’Exposition de Pisanello, Paris 1932.

BCHL = F. Bacchelli, «La legazione bolognese del cardinal Bessarione (1450-1455)», in FCCD, pp. 137-147.

BCKR = P. Becker, Giuliano Cesarini, Kallmünz 1935.

BCKT = J. Burckhardt, La civiltà del Rinascimento in Italia, Firenze 1975.

BCOG = Bartolomeo del Corazza, Diario fiorentino (1405-1439), a c. di Roberta Gentile, Anzio 1991.

BDLR = C. Baudelaire, Mon coeur mis a nu, LXXV, in Diari intimi, trad. it., Milano 1970.

BDNI = L’opera completa dell’Angelico, pres. di E. Morante, app. crit. e fil. di U. Baldini, Milano 1970.

BEBR = Le voyage d’outremer de Bertrandon de La Broquière, publié et annoté par Ch. Schefer, Paris 1892.

BESC = L. Beschi, Giovanni VIII Paleologo del Pisanello: note tecniche ed esegetiche, «Mouseio Benaki» 4 (2004), pp. 117-132.

BFGI = H.G. Beck-K.A. Fink-J. Glazik-E. Iserloch, «Tra Medioevo e Rinascimento. Avignone, conciliarismo, tentativi di riforma (XIVXV sec.)», in H. Jedin (a c. di), Storia della Chiesa (trad. it.), V/2, Milano 1977, pp. 99-125.

BFRD = C. Bamford, The dream of Gemisthos Plethon, «Sphinx» 6 (1994), pp. 48-71.

BGLN = P. Bargellini, Il concilio di Firenze e gli affreschi di Benozzo, Firenze 1961.

BGLN 1946 = P. Bargellini, La fiaba pittorica di Benozzo Gozzoli, Firenze 1946.

BGLN 1948 = P. Bargellini, Le Palais de Médicis et les fresques de Benozzo Gozzoli, Firenze 1948.

BGLN 1950 = P. Bargellini, Vedere e capire Firenze. Guida storico-artistica, Firenze 1950.

BGNA = F. Bologna, Napoli e le rotte mediterranee della pittura. Da Alfonso il Magnanimo a Ferdinando il Cattolico, Napoli 1977.

BKVS = M. Boskovits, «Arte lombarda del primo Quattrocento: un riesame, n. 69, Profilo di giovane donna (frammento)», in Arte in Lombardia tra Gotico e Rinascimento, Milano 1988, pp. 248-9.

BKVS 1973 = M. Boskovits, Pittura umbra e marchigiana fra Medioevo e Rinascimento, Firenze 1973.

BLBN = D. Balboni, «Giorgio, santo, martire. Fonti. Vita. Culto. Iconografia», in Bibliotheca Sanctorum, I, Roma 1965, col. 512-525.

BLFL = Blondi Flavii Forliviensis de Roma triumphante, Basel 1559.

BLFR = D. Balfour, Politico-historical Works of Symeon, Archbishop of Thessalonica (1416/17 to 1429): Critical Greek Text with Introduction and Commentary, Wien 1979 (Wiener Byzantinistische Studien, 13).

BLLI = C. Bertelli, Piero della Francesca. La forza divina della pittura, Milano 1991.

BLLI 1982 = C. Bertelli, La Pala di S. Bernardino e il suo restauro, «Notizie da Palazzo Albani» 11/1-2 (1982), pp. 13-20.

BLSA = L. Balsamo, «Aldo Manuzio e la diffusione dei classici greci», in G. Benzoni (a c. di), L’eredità greca e l’ellenismo veneziano, Firenze 2002, pp. 171-188.

BLSM = B. Blass Simmen, «Pisanellos Tätigkeit in Rom», in Degenhart-Schmitt, Pisanello und Bono da Ferrara, München, 1995, pp. 81-116.

BLUM = W. Blum, «Einleitung», in Id., Georgios Gemistos Plethon. Politik, Philosophie und Rhetorik im spätbyzantinischen Reich (1355-1452), Stuttgart 1988.

BMBE = W. Bombe, Die Kunst am Hofe Federigos von Urbino, «Monatshefte für Kunstwissenschaft» 5 (1912), pp. 456-474.

BMER = W. Brandmüller, Das Konzil von Konstanz, 1414-1418, I-II, Paderborn 1991-1997.

BNCA = V. Branca, «Ermolao Barbaro e l’Umanesimo veneziano», in V. Branca (ed.),Umanesimo europeo e Umanesimo veneziano, Venezia 1964, pp. 163-212.

BNCA 1984 = C. Bianca, Una nuova testimonianza sul nome di battesimo del Bessarione, «Rivista di Storia della Chiesa in Italia» 38 (1984), pp. 428-436.

BNCA 1986 = C. Bianca, «Francesco della Rovere: un francescano tra teologia e potere», in M. Miglio (a c. di), Un pontificato ed una città – Sisto 4. (1471-1484). Atti del convegno (Roma, 3-7 dicembre 1984), a c. di M. Miglio et al., Città del Vaticano 1986, pp. 19-55.

BNCA 1999 = C. Bianca, Da Bisanzio a Roma. Studi sul cardinale Bessarione, Roma 1999.

BNCA 1999B = C. Bianca, «Il ritratto di un greco in occidente», in BNCA 1999, pp. 159-167.

BNCA 1999C = C. Bianca, «Roma e l’Accademia bessarionea», in BNCA 1999, pp. 19-41.

BNCA 1999D = C. Bianca, «L’accademia del Bessarione tra Roma e Urbino», in BNCA 1999, pp. 123-138.

BNCA 1999E = C. Bianca, «Le cardinal de Cuse en voyage avec ses livres», in Les humanistes et leur bibliothèque / Humanists and their

Libraries, Actes du Colloque internat. / Procs. of the Intl. Conference (Bruxelles, 26-28 août 1999), éd. par / ed. by R. De Smet, Leuven-Paris-Sterling, 2002, pp. 25-36.

BNCN = P. Bianconi, Tutta la pittura di Piero della Francesca, Milano 1957.

BNLL = A.L. Bonella, «A proposito dell’archivio del Santo Spirito», in SSPT, II, pp. 193-201.

BNSN 1954 = B. Berenson, Piero della Francesca, or the Ineloquent in Art, New York 1954.

BOMA = M. Bonvini Mazzanti, Battista Sforza Montefeltro. Una «principessa» nel Rinascimento italiano, Urbino 1993.

BOSH = A. Bombaci-S.J. Shaw, L’impero ottomano, Torino 1981.

BRAN = Ch. Brand, Byzantium Confronts the West 1180-1204, Cambridge Mass 1968.

BRAT = R. Brandt, D’Artagnan o il quarto escluso: su un principio d’ordine della storia culturale europea, Milano 1998.

BRBR = G. Barbieri, Milano e Mosca nella politica del Rinascimento, Bari 1957.

BRCN 2005 = T. Braccini, L’imperatore Giovanni VIII Paleologo a Pistoia, «Byzantinische Zeitschrift» 98 (2005), pp. 17-31.

BRCN 2006 = T. Braccini, Bessarione Comneno? La tradizione indiretta di una misconosciuta opera storica di Giano Lascaris come fonte biografico genealogica, «Quaderni di Storia» 64 (2006), pp. 61-115

BRCN = T. Braccini, Pisanello, Dürer e il "drago" turco, in c.d.s.

BRDL = F. Braudel, Una lezione di storia, trad. it., Torino 1988.

BREP = P. Bracciolini, Epistolarum familiarium libri, a c. di H. Harth, II, Firenze 1987.

BRGN = G. Briganti, Su Giusto di Gand, «La Critica d’Arte» 3 (1938), pp. 104-112.

BRGO = L. Borgo, New Questions for Piero’s Flagellation, «The Burlington Magazine» 121 (1979), pp. 547-553.

BRKR = J. W. Barker, Manuel Palaeologus 1391-1425: A Study in Late Byzantine Statesmanship, New Brunswick, NJ 1969.

BRKR 1961 = E. Barker, Social and Political Thought in Byzantium from Justinian I to the Last Palaeologus, Oxford 1961.

BRLN = P. Bracciolini, Facezie, a c. di S. Pittaluga, Milano 1995.

BRMA = J. Bret-E. Martin, Restauration et étude technique, «Revue du Louvre» 1 (1991), pp. 114-116.

BRND = C. Brandi, Restauri a Piero della Francesca, «Bollettino d’Arte» 39-40 (1954-1955), pp. 241-258.

BRND 1954 = C. Brandi, Restauri a Piero della Francesca, «Bollettino dell’Istituto Centrale del Restauro» 17-18 (1954), pp. 87-97.

BRNT = G. Bernetti, Saggi e studi sugli scritti di Enea Silvio Piccolomini, Papa Pio II, 1405-1464, Firenze 1971.

BRNZ = R. Brenzoni, Pisanello, Firenze 1952.

BRTL = T. Bertelè, «I gioielli della corona bizantina dati in pegno alla Repubblica veneta nel sec. XIV e Mastino II della Scala», in Studi in onore di Amintore Fanfani, II: Medioevo, Milano 1962.

BRYR 1962 = A. Bryer, Pisanello and the Princess of Trebizond, “Apollo 76” (1962), pp. 601-603.

BSCH = M. Bussagli-M.G. Chiappori, I Re Magi. Realtà storica e tradizione magica, Milano 1985.

BSGL = M. Bussagli, Piero della Francesca, Firenze 1996.

BSGN = A. Busignani, Benozzo: la Cappella Medici, «Forma e Colore» 56 (1963).

BSPV = La basilica di San Pietro in Vaticano, a c. di A. Pinelli, Modena 2000.

BSRN = Bessarione di Nicea, Orazione dogmatica sull’Unione dei Greci e dei Latini, prefazione di G. Pugliese Carratelli, introd., trad. e note di G. Lusini, con un saggio di A.Rigo, Napoli 2001.

BSSL = S. Beissel, Die Verehrung der Heiligen und ihrer Reliquien in Deutschland im Mittelalter, 19153, fotorist. Darmstadt 1976.

BTGN = F.G. Battaglini, Della vita e dei fatti di Sigismondo Pandolfo Malatesta, in Basinii parmensis poetae Opera praestantiora, II, Rimini, 1794.

BTLI = R. Bartoli, Biagio d’Antonio, Milano 1999.

BTNG = H. Belting, Das illuminierte Buch in der spätbyzantinischen Gesellschaft, Heidelberg 1970.

BTNR = F. Büttner, Das Thema der Konstantinschlacht in Piero della Francesca, «Mitteilungen des Kunsthistorischen Institutes in Florenz» 1-2 (1992), pp. 23-40.

BTST = E. Battisti, Piero della Francesca, I-II, Milano 1971.

BTTO = E. Berti Toesca, Benozzo Gozzoli. Gli affreschi della Cappella Medicea, Milano 1958.

BTZZ = M. Bertozzi, «Il convito di Ferrara. Giorgio Gemisto Pletone», in Castelli (a c. di), Il concilio di Ferrara, cit., pp. 133-141.

BTZZ 1985 = M. Bertozzi, «Il Signore della Serpe. Simbolismo ermetico e alchimia nel S. Giorgio e il drago di Cosmè Tura», in J. Bentini (a c. di), San Giorgio e la Principessa di Cosmè Tura. Dipinti restaurati per l’officina ferrarese, Bologna 1985.

BUCH = J.A. Buchon, La Grèce continentale et la Morée. Voyage, séjour et études historiques en 1840 et 1841, Paris 1843.

BUCH 1840 = J.A. Buchon, Recherches et matériaux pour servir à une histoire de la domination française aux XIIIe, XIVe et XVe siècles dans les provinces démembrées de l’Empire Grec à la suite de la quatrième croisade, I-II, Batignolles-Monceaux 1840.

BUCH 1843 = J.A. Buchon, Nouvelle recherches historiques sur la Principauté française de Morée et ses hautes Baronnies à la suite de la Quatrième Croisade, I-II, Paris 1843.

BUTT = R. Butte (ed.), Die Heilige Drei Könige. Darstellung und Verehrung. Catalogo della mostra, Köln 1983.

BWES = Der Briefwechsel des Eneas Silvius Piccolomini, hrsg. von Rudolf Wolkan, I. Abteilung: Briefe aus der Laienzeit (1431-1445), I. Band: Privatbriefe, Fontes Rerum Austriacarum, II. Abteilung: Diplomataria et Acta, 61, Wien 1909.

BZGZ = Uomini, bestie e paesi nelle miniature laurenziane, a c. di L. Bigliazzi e A. Giannozzi, Firenze 1987.

CACM = D. Caccamo, Eugenio IV e la crociata di Varna, «Archivio della Società Romana di Storia Patria» 79 (1956), pp. 35-87.

CAHL = D. Cole Ahl, Benozzo Gozzoli, New Haven and London, 1996.

CALL = E. Callmann, Apollonio di Giovanni, Oxford 1974.

CAPA = P. Catalano-V.T. Pasˇuto (ed.), L’idea di Roma a Mosca. Secoli XV-XVI. Fonti per la storia del pensiero sociale russo, in P. Catalano-P. Siniscalco (ed.), Da Roma alla Terza Roma. Documenti, vol. I., Roma 1993.

CBCO = A. Calabi-G. Cornaggia, Pisanello. L’opera medaglistica paragonata a quella pittorica, distinta da quella di seguaci e falsificatori dei secoli XV e XIV, Milano 1928.

CCCD = Laonici Chalcocondylae historiarum demonstrationes, ed. E. Darkó, I-II, Budapest 1922-1927.

CCCH = A. Cecchi, La Libreria Piccolomini nel Duomo di Siena, Firenze 1982.

CCHB = Corpus Chronicorum Bononiensium, in ed. A. Sorbelli, in RISS2 XVIII/1, Bologna 1924.

CCNI = G. Cecchini, Anna Paleologina Notara. Una principessa greca in Italia e la politica senese di ripopolamento della Maremma, «Bullettino Senese di Storia Patria» 34 (1938), pp. 1-41.

CDDP = M.G. Ciardi Dupré Dal Poggetto, «La Flagellazione di Urbino. Un’opera d’arte e la sua leggenda», in DLPG, pp. 115-125.

CECN = E. Cecconi, Studi storici sul Concilio di Firenze, I, Firenze 1869.

CERI = M.A. Ceppari Ridolfi, I papi a Siena. Storia della chiesa, religiosità, feste, tornei ed apparati, in «Annuario dell’Istituto Storico Diocesano» (Siena 1998-99), pp. 305-336.

CFRA = L. Canfora, «Dispersione e conservazione della letteratura greca», in S. Settis (a c. di), I greci. Storia cultura arte società, III. I greci oltre la Grecia, Torino 2001, pp. 1073-1106.

CGGU = Cronaca di Ser Guerriero da Gubbio dall’anno 1350 all’anno 1472, ed. G. Mazzatinti, RISS2 XXI, 4, Città di Castello 1902.

CGNI = G. Cagni, Vespasiano da Bisticci e il suo epistolario, Roma 1969.

CGTI = F. Caglioti, Per il recupero della giovinezza romana di Mino da Fiesole: il «Ciboriodella Neve», «Prospettiva» 49 (1987), pp. 15-32.

CHBS = D.S. Chambers, «Il Platina e il cardinale Francesco Gonzaga», in Bartolomeo Sacchi il Platina (Piadena 1421-Roma 1481). Atti del convegno internazionale di studi per il V centenario, a c. di A. Campana-P. Medioli Masotti, Padova 1986, pp. 9-18.

CHLI = F. Chieli, La grecità antica e bizantina nell’opera di Piero della Francesca, Firenze 1993 (1994).

CHLS = L. Cheles, Piero della Francesca in Nineteenth-Century Britain, «The Italianist», 14 (1994), pp. 218-260.

CHLS 1986 = L. Cheles, The Studiolo of Urbino. An Iconographic Investigation, Wiesbaden 1986.

CHOR = A.L. Chorosˇkevicˇ, Russkoe gosudarstvo v sisteme mezˇdunarodnych otnosˇenij, Moskva 1980.

CHPP = L. Chiappini, Gli Estensi. Mille anni di storia, Ferrara 2001.

CHPP 1967 = L. Chiappini, Gli Estensi, Milano 19673.

CHRY = Chrysis di Enea Silvio Piccolomini, introd. e testo critico di E. Cecchini, Firenze 1968.

CHSN = K. Christiansen, Gentile da Fabriano, London 1982.

CHST = A. Chastel, L’Italie et Byzance, Paris 1999.

CHTZ = M. Chatzidakis, Mystras. The Medieval City and the Castle, Athenai 19992.

CIAC = Ciacconius, Vitae Pontificum Romanorum, II, Roma 1667.

CICT = M. Ciccuto, «Luoghi della cultura figurativa nelle opere di Enea Silvio Piccolomini», in ESPA, pp. 459-471.

CLGH = C.H. Clough, Pedro Berruguete and the Court of Urbino: a Case of Wishful Thinking, «Notizie da Palazzo Albani» 3/1 (1974), pp. 17-24 (ripubblicato con aggiunte in Id., The Duchy of Urbino in the Renaissance, London 1981).

CLGH 1964 = C.H. Clough, Cardinal Bessarion and the Greek at the Court of Urbino, «Manuscripta» 8 (1964), pp. 160-171.

CLMN = C. Clementini, Raccolto istorico della fondazione di Rimini e dell’origine e vite de’Malatesti, II, Rimini 1627.

CLNA = F. Colonna, «Paolo II Barbo e un suo possibile intervento nel quattrocentesco ospedale di Santo Spirito», in SSPT, I, pp. 331-339.

CLRK = K. Clark, Piero della Francesca, London 1951.

CLRK 1970 = K. Clark, Piero della Francesca. Tutta l’opera, trad. it., Venezia 1970.

CLVS = M. Calvesi, La Leggenda della Vera Croce di Piero della Francesca. I due Giovanni all’ultima crociata, «Art e Dossier» 75 (1993), pp. 38-41.

CLVS 1992 = M. Calvesi, Identikit di un enigma, «Art e Dossier» 70 (1992), pp. 22-27.

CLVS 1998 = M. Calvesi, Piero della Francesca, Milano 1998.

CMLL = G. Cammelli, I dotti bizantini e le origini dell’Umanesimo, I-III, Firenze 1941-1954.

CMLO = C. Cardinali-A. Maiarelli-F.V. Lombardi, La signoria di Pandolfo II Malatesti (1325-1373), Rimini 2001.

CNGL = G. Coniglio, I Gonzaga, Milano 1967.

CNQN = A. Cinquini, Il codice vaticano-urbinate 1193 latino. Documenti ed appunti per la storia letteraria d’Italia del Quattrocento, I-II, Aosta 1905-1909.

CNTN = G. Contorni, La villa medicea di Careggi, Firenze 1992.

COCC = A. Coccia, «Vita e opere del Bessarione», in Il cardinale Bessarione nel V centenario della morte (1472-1972). Conferenze di studio (7-18 novembre 1972), Roma 1974, pp. 23-51.

COCC 1988 = A. Coccia, La biblioteca del cardinale Bessarione e la donazione a Venezia, «Bessarione» 6 (1988), pp. 193-233.

CODN = S. Corradini, «Preparazione della crociata contro il Turco e tramonto di un sogno di Pio II», in ESPA, pp. 263-278.

COLE = D.E. Cole, Fra Angelico: his role in Quattrocento painting and problems of chronology, I, University of Virginia, diss. 1977.

CPLD = M. Capaldo, «L’idea di Roma in area slavo-ortodossa nei secoli IX-XVI», in CAPA.

CPLL = L. Campbell, Renaissance Portraits, New Haven and London 1990.

CPNO = G.A. Campano, Vita Pii II, ed. G.C. Zimolo, RISS2 III/3, Bologna 1964.

CPPL = A. Cappelli, Cronologia, cronografia e calendario perpetuo, Milano 19784.

CPRO = Nicolai Episcopi Firmani Oratio in funere Bessarionis, in MOHL III, 405-414.

CPTR = H. Carpenter, Ezra Pound, il grande fabbro della poesia moderna, trad. it., Milano 1997.

CRBN = H. Corbin, En Islam iranien. Aspect spirituels et philosophiques, II-III, Paris 1971 e 19912.

CRBN 1991 = H. Corbin, Storia della filosofia islamica, Milano 1991.

CRBO = A.M. Corbo, L’attività di Paolo di Mariano a Roma, «Commentarii» 17 (1966), pp. 195-226.

CRDN = F. Cardini, «Il concilio e la crociata», in FECO, pp. 3-13.

CRDN 2000 = F. Cardini, I Re Magi: storia e leggende, Venezia 2000.

CRDN 2001 = F. Cardini, I re Magi di Benozzo a Palazzo Medici, Firenze 20012.

CRLI = E. Carli, Pienza. La Città di Pio II (1966), Roma 1967.

CRMN = Cronaca di Mantova dal 1445 al 1484, trascritta ed annotata da Carlo d’Arco, Mantova 1976.

CRMT = Cronache malatestiane dei secoli XIV e XV, ed. A.F. Massera, in RISS2 XV/2, Bologna 1922.

CRMT = M. Carminati, Piero della Francesca, Milano 2003.

CRVL = L. Crivelli, De expeditione Pii P. II in Turcas, in RISS XXIII, Milano 1733, coll. 25-80.

CRVL 1950 = L. Crivelli, De expeditione Pii P. II in Turcas, ed. G.C. Zimolo, in RISS2 XXIII/5 parte 5, Bologna 1950.

CSPS = P. de Céspedes, Discurso de la comparacion de la antigua y moderna pintura y escultura (1604), V, Madrid 1800.

CSRN = R. Ceserani, «Note sull’attività di scrittore di Pio II», in ESPP, pp. 99-115.

CSRT = P. Cesaretti, Su Eustazio e Venezia, «Aevum» 62 (1988), pp. 218-227.

CTLD = E. Contaldi, Benozzo Gozzoli, Milano 1928.

CTLL = G. Cantelli, «Il Piviale di Pio II», in G. Mazzoni (a c. di), Conferenze d’Arte, Montepulciano 1994, pp. 69-84.

CTLN = P. Catalano, «Fin de l’Empire romain? Un problème juridico-religieux» in P. Catalano-P. Siniscalco (ed.), Da Roma alla Terza Roma. Studi, I. Roma Costantinopoli Mosca, Napoli 1983, pp. 584 ss.

CTLO = G. Cataldo, Teodoro Gaza, umanista greco ed abate del cenobio basiliano di S. Giovanni a Piro, Salerno, 1992, rist. [s.l.] 1993.

CTSI = M. Cortesi, Libri e vicende di Vittorino da Feltre, «Italia Medioevale e Umanistica» 23 (1980), pp. 77-114.

CTTA = G. Ciotta, Mistrà, capitale della Morea bizantina. Forma urbana e architetture, «Quaderni dell’Istituto di Storia dell’Architettura» n.s. 15-20 (1990-92), pp. 249-284.

CTTA 1994 = G. Ciotta, «Lo sviluppo urbano e le architetture di Mistrà (1249-1460)», in FCCD, pp. 325-339.

CTTI = L. Coletti, Pisanello, Milano 1958.

CTVO = E. Castelnuovo, «Presenze straniere: viaggi di opere, itinerari di artisti», in La pittura in Italia. Il Quattrocento, a c. di F. Zeri, II, Venezia 1987, pp. 514-523.

CVLR = A. Cavallaro, «La pittura al tempo di Martino V», in Storia dei Giubilei, I, Firenze 1997, pp. 312-327.

CVLR 1992 = A. Cavallaro, Antoniazzo Romano e gli antoniazzeschi: una generazione di pittori nella Roma del Quattrocento, Udine 1992.

CWCV = J.A. Crowe-G.B. Cavalcaselle, The New History of Painting in Italy, London 1864.

DACH = G.A. Dell’Acqua-R. Chiarelli, L’opera completa del Pisanello, Milano 1966.

DAMM = E. Carusi (ed.), Il Diario Romano di Jacopo Gherardi da Volterra. Appendice I. Diario concistoriale del cardinale Ammannati attribuito dal Muratori a Jacopo Ghepardi da Volterra, ed. E. Carusi in RISS2, XXIII/3, Città di Castello 1904.

DAOG = A. degli Abati Olivieri Giordani, Notizie di Battista di Montefeltro moglie di Galeazzo Malatesta signor di Pesaro, Pesaro 1782.

DART = The Dictionary of Art, ed. by J. Turner, vol. 24, London 1996.

DASC = L. D’Ascia, «Bessarione al Concilio di Firenze: umanesimo ed ecumenismo», in FCCD, pp. 67-77.

DASC 2001 = L. D’Ascia, Il Corano e la tiara. L’Epistola a Maometto II di Enea Silvio Piccolomini (papa Pio II), Bologna 2001.

DBF = Dictionnaire de Biographie Française, Paris 1933-

DBRC = M. Di Branco, Rassegne: Concetta Bianca, Da Bisanzio a Roma […], Bessarione di Nicea, Orazione dogmatica […], «La Parola del Passato» 59 (2004), pp. 309-317.

DBRW = M. Dabrowska, Lacinniczki nad Bosforem. Malzenstwa Bizantinsko-Lacinskie li Cesarskieo Rodzinie Paleologou (XIII-XIV w) [The Latin Ladies on the Bosporos. Byzantine-Latin Marriages in the Imperial Family of the Palaiologoi (13th-15th Centuries)], con bibliografia e dettagliato riassunto in inglese, Lodz 1996.

DCNG = Historia Byzantina duplici commentario illustrata, I: Familias ac stemmata imperatorum Constantinopolitanorum, auctore Carolo du Fresne Domino du Cange, Lutetiae Parisiorum 1680.

DCRX = J. Decarreaux, L’arrivée des Grecs en Italie pour le concile de l’union des églises, d’après les mémoires de Siropoulos (1437-1438), «Revue des Etudes Italiennes» 7 (1960), pp. 27-58.

DDKS = N.B. Drandakis, Anaskaphes sta parekklesia tou Mystra, «Praktika tes en Athenais Archaiologikes Hetaireias», 1952, pp. 497-519.

DDKS 2000 = N.B. Drandakis, «La sépulture d’une “princesse” de Byzance: données de fouilles», in MARE, 27-29.

DEAG = Giovanni degli Agostini, Notizie degli scrittori Veneziani, Venezia 1752.

DEAN = P. De Angelis, L’Ospedale di Santo Spirito in Saxia, I-II, Roma 1962.

DEAN 1950 = P. De Angelis, L’arciconfraternita ospitaliera di Santo Spirito in Saxia, Roma 1950.

DEBF = Dizionario enciclopedico Bolaffi dei pittori e degli incisori italiani, Torino 1975.

DEHL = Ch. Diehl, Figures byzantines, Paris 19272.

DEME = Dizionario enciclopedico del Medioevo, dir. A. Vauchez, ed. it., II, Roma 1998.

DEMR = A. De Marchi, Gentile da Fabriano: un viaggio nella pittura italiana alla fine del gotico, Milano 1992.

DESC 1960 = B. Degenhart-A. Schmitt, Gentile da Fabriano in Rom und die Anfänge des Antikenstudiums, «Münchner Jahrbuch der bildenden Kunst» 11 (1960), pp. 59-151.

DESC 1990 = B. Degenhart-A. Schmitt, Corpus der italienischen Zeichnungen 1300-1450, II. Venedig, Jacopo Bellini, VI. Band, Katalog, Berlin 1990.

DESC 2004 = B. Degenhart-A. Schmitt, Corpus der italienischen Zeichnungen 1300-1450, III, Verona: Pisanello und seine Werkstatt, 1. Text e 2. Katalog, München 2004.

DESP = D.J. de Solla Price, The First Scientific Instrument of the Renaissance, «Physis» 1 (1959), pp. 26-30.

DETY = C. De Tolnay, Conceptions religieuses dans la peinture de Piero della Francesca, «Arte Antica e Moderna» 1963, pp. 205-241.

DGER = F. Dölger, Die Krönung Johanns VIII. zum Mitkaiser, «Byzantinische Zeitschrift» 36 (1976), pp. 318-319.

DGHT = B. Degenhart, Pisanello, Torino 1945.

DGHT 1973 = B. Degenhart, Pisanello in Mantua, «Pantheon» 31 (1973), pp. 364-411.

DGHT 1979 = B. Degenhart, Ludovico II. Gonzaga in einer Miniatur Pisanellos, «Pantheon» 30 (1972), pp. 193-210.

DGRN = G. Dagron, Constantinople imaginaire. Etude sur le recueil des «Patria», Paris 1984.

DGRN 1974 = G. Dagron, Naissance d’une capitale. Constantinople et ses institutions de 330 à 451, Paris 1974.

DGSC 1984 = Jacopo Bellini. L’album dei disegni del Louvre, introd. di B. Degenhart e A. Schmitt, Milano 1984.

DGWH = F. Dölger-P. Wirth (edd.), Regesten der Kaiserurkunden des oströmischen Reiches, V, München-Berlin 1965.

DILU = N.M. Di Luca, La Massoneria. Storia, Miti e Riti, Roma 2004.

DJUR = I. Djuricˇ, Sumrak Vizantije. Vreme Jovana VIII Paleologa 1392-1448, Beograd 1984.

DLOR = E. Delaruelle-R. Labande-P. Ourliac, Il grande scisma d’Occidente e la crisi conciliare (1378-1449), a c. di G. Alberigo, in A. Fliche-V. Martin (a c. di), Storia della Chiesa (trad. it.), XIV/2, Torino 1967, pp. 33-45.

DLPG = P. Dal Poggetto (a c. di), Piero e Urbino, Piero e le Corti rinascimentali. Catalogo della mostra, Venezia 1992.

DMAU = J. Delumeau, L’Alun de Rome, XVe-XIXe siècle, Paris 1962.

DMCS = G. De Marchis, Il pittore, l’umanista e il cagnolino, Torino 2002.

DNCL = M. De Nichilo, I Viri illustres del cod. Vat. Lat. 3920, Roma 1997.

DNNS = G. Dennis, The Letters of Manuel II Palaeologus, Washington D.C. 1977.

DNSA = A. De Nicolò Salmazo, «Le reliquie di san Luca e l’abbazia di santa Giustina a Padova», in Luca Evangelista: parola e immagine tra Oriente e Occidente, a c. di G. Canova Mariani, Padova 2000, pp. 155-186.

DNSO = Filippo Lorenzo Dionisio, Sacrarum Vaticanae Basilicae Cryptarum monumenta aereis tabulis incisa [...], Roma 1783.

DNST = Memoirs of the Dukes of Urbino, Illustrating the Arms, Arts, and Literature of Italy, from 1440 to 1630, by James Dennistoun […], I-III, London 1851.

DPDP = M.G. Ciardi Dupré Dal Poggetto-P. Dal Poggetto (ed.), Urbino e le Marche prima e dopo Raffaello. Catalogo della mostra, Urbino, Palazzo Ducale (Firenze 1983).

DPTT = P. Dal Poggetto, Piero della Francesca. Tutte le pitture, Firenze 1971.

DREU = Chantilly. Les Très Riches Heures de Jean de France Duc de Berry, par P. Durrieu, Paris 1904.

DRSK = J. Draseke, Plethons und Bessarions Denkschriften über die Angelegenheiten im Peloponnes, «Neue Jahrbücher für das klassische Altertum, Geschichte und deutsche Literatur» 27 (1911), pp. 102-119.

DRTT = J.D.M. Derrett, Gemistus Plethon, the Essenes, and More’s Utopia, «Bibliothéque d’Humanisme et Renaissance» 27 (1965), pp. 579-606.

DSOG = Enea Silvio Piccolomini, Dialogo su un sogno, Torino 2004.

DUCS = Ducas, Istoria Turco-Bizantina (1341-1462), ed. V. Grecu, Bucuresti 1958.

DVCC = P. De Vecchi, L’opera completa di Piero della Francesca, Milano 1967.

DVVE = Donati Vita Vergilii, ed. Brummer, Leipzig 1912.

DZSB = Dizionario dei Simboli, 2a ed., Milano 1991.

ECO = U. Eco, Il nome della rosa, Milano 1986.

EEBS = Epeteris Hetaireias Byzantinon Spoudon.

EGEA = Pilar de Miguel Egea, Medallas del Renacimento recientemente incorporadas al museo de la fábrica nacional de la moneda y timbre, «Archivio Espanol de Arte» 200 (1977), pp. 407-415.

EGGR = Hermann Egger, Entwürfe Baldassarre Peruzzis für den Einzug Karl V. in Rom, «Jahrbuch der Kunsthistorischen Sammlung des Allerhöchsten Kaiserhauses», 23.1 (1902), pp. 1 ss.

ELAM = C. Elam, Roger Fry and the Re-Evaluation of Piero della Francesca, The Council of the Frick Collection Lecture Series, New York 2004.

ELSS = A. Elissen, «Plethon’s Denkschriften über die Angelegenheiten des Peloponnes», in Analekten der mittel- und neugriechischen Literatur, IV, 2, Leipzig 1860, pp. 60-84.

EMAI = Ekkehard Mai, s.v. «Passavant», in Neue Deutsche Biographie, XX, Berlin 2001.

EMRM = AA. VV., Emilia Romagna, Milano 2005.

EPCF = G. Hoffmann (ed.), Epistolae Pontificiae ad Concilium Florentinum spectantes, II. Epistolae Pontificiae de rebus in Concilio Florentino annis 1438-1439 gestis, Romae 1944.

ESLR = C. Eisler, The Genius of Jacopo Bellini. The Complete Paintings and Drawings, New York 1989.

ESPA = Enea Silvio Piccolomini: Arte, Storia e Cultura nell’Europa di Pio II. Atti dei Convegni Internazionali di Studi 2003-2004, a c. di R. Di Paola-A. Antoniutti-M. Gallo, Roma 2006.

ESPI = Aeneae Silvii Piccolomini Senensis qui postea fuit Pius II Pont. Max. Opera inedita descripsit ex Codicibus Chisianis vulgavit notisque illustravit Josephus Cugnoni, Romae 1883.

ESPP = Enea Silvio Piccolomini Papa Pio II. Atti del convegno per il quinto centenario della morte e altri scritti raccolti da Domenico Maffei, Siena 1968.

ESPT = A. Esposito, «Assistenza e organizzazione sanitaria nell’ospedale di Santo Spirito», in SSPT, pp. 201-214.

ESTK = Ch. L. Eastlake, Handbook of Painting. The Italian Schools, I, London 1874.

EUEA = Enciclopedia Universal illustrada Europeo-Americana, LXX, Madrid 1930.

EVNS = H. Evans (ed.), Byzantium. Faith and Power (1261-1557), Catalogo della mostra, Metropolitan Museum, New York-New Haven-London 2004.

FASC = La famiglia Schopenhauer. Carteggio tra Adele, Arthur, Heinrich Floris e Johanna Schopenhauer, a c. di L. Lütkehaus, trad. it., Palermo 1995.

FAVA = D. Fava, La Biblioteca Estense nel suo sviluppo storico, Modena 1921.

FBRN = F. Fabbrini, «À rébours, dal sec. XV al sec. IV: nostalgia di unità nella Chiesa e nell’Impero», in Purificazione della memoria. Atti del convegno della Diocesi di Arezzo-Cortona-Sansepolcro (Arezzo, Palazzo Vescovile, 4-11-18 marzo 2000), a c. di T. Cappelli e F. Fabbrini, Arezzo 2000, pp. 187-265.

FCCD = G. Fiaccadori (a c. di), Bessarione e l’umanesimo. Catalogo della mostra (Venezia, Biblioteca Nazionale Marciana, 27 aprile-31 maggio 1994) Napoli 1994.

FCCD 1994 = G. Fiaccadori, «La tradizione bizantina, l’Oriente greco, l’Italia meridionale», in FCCD, pp. 21-31.

FCCD 1996 = G. Fiaccadori, «Umanesimo e grecità d’Occidente», in G. Fiaccadori-P. Eleuteri (ed.), I Greci in Occidente. La tradizione filosofica, scientifica e letteraria delle collezioni della biblioteca Marciana, Venezia 1996, pp. XVII-LXXV.

FCCD 2005 = G. Fiaccadori, «Il corale ritrovato della Biblioteca Malatestiana», in Il dono di Malatesta Novello. Atti del convegno (Biblioteca Malatestiana, 21-23 marzo 2003), a c. di L. Righetti, Cesena 2005, pp. 571-584.

FECO = Ferrara e il Concilio: 1438-1439. Atti del convegno di studi nel 550° anniversario del Concilio dell’unione delle due Chiese d’oriente e d’occidente (Ferrara, 23-24 novembre 1989), a c. di P. Castelli, Ferrara 1992.

FEHL = Ph. P. Fehl, Decorum and Wit: the Poetry of Venetian Painting. Essays in the History of the Classical Tradition, Vienna 1992.

FLCN = A. Falcioni, «Cleofe Malatesti moglie di Teodoro II Paleologo», in Le Donne di Casa Malatesti, Rimini 2004, pp. 603-610.

FLCN 1999 = A. Falcioni, Pandolfo Malatesta arcivescovo di Patrasso (1390-1441), «Rivista di Studi Bizantini e Slavi» 1 (1999), pp. 73-89.

FLCN 2002 = A. Falcioni (a c. di), La signoria di Carlo Malatesti (1385-1429), Rimini 2002.

FLCN 2003 = A. Falcioni, Dati d’archivio sulle relazioni commerciali tra i territori malatestiani e la Dalmazia, «Quaderni dell’Accademia Fanestre» 2 (2003), pp. 135-137.

FLLA = V. Forcella, Iscrizioni delle chiese e d’altri edificii di Roma dal secolo XI fino ai giorni nostri, VI, Roma 1875.

FLLA 1876 = V. Forcella, Iscrizioni delle chiese e d’altri edificii di Roma dal secolo XI fino ai giorni nostri, VIII, Roma 1876.

FLRI = G. Fogolari, La teca del Bessarione e la croce di San Teodoro di Venezia, «Dedalo» 3 (1922/23), pp. 139-160.

FLWS = D. Fallows, Dufay, London 1982 e 19872.

FLWS 1995 = D. Fallows (ed.), Oxford, Bodleian Library, MS. Canon. Misc. 213, Chicago and London 1995 (Late Medieval and Early Renaissance Music in Facsimile, 1).

FNCI = A. Franceschini, Giovanni Aurispa e la sua biblioteca, Padova 1976.

FNCI 1959 = G. Franceschini, Figure del Rinascimento urbinate, Urbino 1959.

FNCI 1959B = G. Franceschini, Per la storia della biblioteca di Federico da Montefeltro, «Atti e Memorie della Deputazione di Storia Patria per le Marche», s. VII, 12 (1959), pp. 22-26, rist. in FNCI 1959, 109-147.

FNLL = L. Finelli, «Ferrara tra il XV e il XVI secolo: magistero di una città. Ferrara tra religione e festa», in FECO, pp. 25-35.

FNLY = G. Finlay, A History of Greece, IV: Mediaeval Greece and the Empire of Trebizond, Oxford 18774.

FOBR = P. Fortini Brown, Venetian Narrative Painting in the Age of Carpaccio, New Haven and London 1989.

FOBR 1994 = P. Fortini Brown, «Sant’Agostino nello studio di Carpaccio: un ritratto nel ritratto?», in FCCD, pp. 303-19.

FOGU = C. Faldi Guglielmi, Il duomo di Pienza, Bologna 1967.

FOTW = M. Fossi Todorow, I disegni del Pisanello e della sua cerchia, Firenze 1966.

FPRD = Concilium Florentinum. Documenta et scriptores, ser. A, vol. III, fasc. 2. Fragmenta protocolli, diaria privata, sermones, ed. G. Hofmann, Romae 1951.

FRGL = D. Faraglia, «Oratorio di Sant’Andrea a Ponte Milvio», in ESPA, pp. 279-284.

FRGN = C. Frugoni, «L’antichità: dai Mirabilia alla propaganda politica», in S. Settis (ed.), Memoria dell’antico nell’arte italiana I, Torino 1984, pp. 32-53.

FRGN 1983 = C. Frugoni, Una lontana città. Sentimenti e immagini del Medioevo, Torino 1983.

FRMG = D. Formaggio, Piero della Francesca, Milano 1957.

FROL = C.L. Frommel, Baldassarre Peruzzi als Maler und Zeichner, «Beihelf zum römischen Jahrbuch für Kunstgeschichte», 11 (1967-8), Wien-München 1967-1968.

FROL 1983 = C.L. Frommel, Francesco del Borgo: Architekt Pius’ II und Pauls II, I. Der Petersplatz und weitere römische Bauten Pius’ II Piccolomini, «Römisches Jahrbuch für Kunstgeschichte» 20 (1983), pp. 108-154.

FRRI = M.L. Ferrari, Giovan Pietro da Cemmo. Fatti di pittura bresciana del Quattrocento, Milano 1956.

FRTE = C. Forte, «Jacopo Borlone: il ciclo interno ai Disciplini di Clusone, il Trionfo della Morte, la Danza Macabra», in Il trionfo della

morte e le danze macabre. Atti del VI Convegno Internazionale. (Clusone 19-21 agosto 1994), a c. di C. Forte, Clusone 1997, pp. 393-410.

FRZZ = A. Frizzi, Memorie per la Storia di Ferrara, con giunte e note del Conte Avv. Camillo Laderchi, I-V, Ferrara 1848 (fotorist. Bologna 1969).

FSHO = A.G. Ferrers Howell, St Bernardino da Siena, London 1913.

FSNL = J. Fasanelli, Some Notes on Pisanello and the Council of Florence, «Master Drawings» 3 (1965), pp. 36-47.

FZIO = B. Fazio, De viris illustribus liber, Firenze 1745.

GAET = F. Gaeta, «La “leggenda” di Sigismondo Malatesta», in Studi Malatestiani, Roma 1978, pp. 159-196.

GAET 1970 = F. Gaeta, Giorgio di Trebisonda, le «Leggi» di Platone e la Costituzione di Venezia, «Bollettino dell’Istituto Storico Italiano per il Medio Evo» 82 (1970), pp. 479-501.

GARN = E. Garin, «Il platonismo come ideologia della sovversione europea», in Studia Humanitatis. Ernesto Grassi zum 70. Geburtstag, edd. E. Hora e E. Kessler, München 1973, pp. 113-120.

GARN 1952 = E. Garin, Prosatori latini del Quattrocento, Milano-Napoli 1952.

GARN 1966 = E. Garin, «La letteratura degli umanisti», in Storia della Letteratura Italiana, dir. E. Cecchi e N. Sapegno, III, Milano 1966.

GARN 1967 = E. Garin, Ritratti di umanisti, Firenze 1967.

GARN 1977 = E. Garin, I prosatori latini del Quattrocento, Torino 1977.

GARN 1980 = E. Garin, Medioevo e Rinascimento, Roma-Bari 19803.

GARN 1989 = E. Garin, Umanisti artisti scienziati. Studi sul Rinascimento italiano, Roma 1989.

GARN 1994 = E. Garin, Il ritorno dei filosofi antichi, Napoli 1994.

GARN 1996 = E. Garin, Lo zodiaco della vita: la polemica sull’astrologia dal Trecento al Cinquecento, Bari 1996.

GBBN = E. Gibbon, Storia della decadenza e caduta dell’impero romano, trad. it., I-III, Torino 19872.

GBBS = R. Gibbs, Tomaso da Modena: Painting in Emilia and the March of Treviso, 1340-1380, Cambridge 1989.

GBCH = E.H. Gombrich, «Il mecenatismo dei primi Medici [1960]», in Norma e forma [1966], trad. it., Milano 2003, pp. 46-67.

GBCH 1952 = E.H. Gombrich, Recens. a CLRK, «Burlington Magazine» 94 (1952), pp. 176-178.

GBCH 1955 = E.H. Gombrich, «Apollonio di Giovanni: una bottega di cassoni fiorentina vista attraverso gli occhi di un poeta umanista

[1955]», in Norma e forma [1966], trad.it., Milano 2003, pp. 23-39.

GBCH 1959 = E.H. Gombrich, The Repentance of Judas in Piero della Francesca’s «Flagellation of Christ», «Journal of the Warburg and Courtauld Institutes» 22 (1959), pp. 105-107 [= E.H. Gombrich, Reflections on the History of Art, ed. R. Woodfield, Berkeley-Los Angeles 1987, pp. 61-62].

GBCH 1986 = E. Gombrich, L’eredità di Apelle, trad. it., Torino 1986.

GBRT = C. Gilbert, Piero della Francesca’s Flagellation: the Figures in the Foreground, «The Art Bulletin» 53 (1971), pp. 41-51.

GBRT 1952 = C. Gilbert, On Subject and Not-Subject in Italian Renaissance Pictures, «The Art Bulletin» 34 (1952), pp. 208-220.

GBRT 1953 = Gilbert, Letter, «The Art Bulletin» 35 (1953), p. 86.

GCOU = T. Ganchou, Héléna Notaras Gateliousaina d’Ainos et le Sankt Peterburg Bibl. publ. gr. 243, «Révue des Etudes Byzantines» 56 (1998), pp. 141-168.

GDCC = P. Cherubino Ghirardacci, Historia di Bologna, III, ed. A. Sorbelli, in RISS2, XXXIII, Bologna 1933.

GDMG = Th. Grandemange, Tra quante regione de Hugo de Lantins: propositions pour une nouvelle datation, «Revue de Musicologie» in c.d.s.

GDUN = Grand Dictionnaire Universel du XIXe siècle, I-XVII, Paris 1866-1890.

GELL 1817 = W. Gell, Itinerary of Morea, Being a Description of the Routes of that Peninsula, London 1817.

GELL 1823 = W. Gell, Narrative of a Journey in the Morea, London 1823.

GERM = A. Germain, Les fous de 1900, Génève-Paris 1954.

GFGN = G.C. Garfagnini (a c. di), Ambrogio Traversari nel VI centenario della nascita. Convegno internazionale di studi (Camaldoli-Firenze, 15-18 settembre 1986), Firenze 1988.

GGAS = Guida generale degli Archivi di Stato italiani, a c. di P. D’Angiolini-C. Pavone, III, Roma 1986.

GHNS = G. Ghinassi, Collezione di opere inedite e rare dei primi tre secoli della lingua, I, Torino 1861.

GILL = J. Gill, Il concilio di Firenze, trad. it., Firenze 1967.

GILL 1959 = J. Gill, I greci al concilio di Firenze, «Civiltà Cattolica» 3 (1959), pp. 47-58.

GILL 1964 = J. Gill, «Personalities of the Council of Florence», in Personalities of the Council of Florence and Other Essays, Oxford 1964.

GILL 1976 = J. Gill, «The Sincerity of Bessarion the Unionist», in Miscellanea Marciana di studi bessarionei, Padova 1976, pp. 119-136.

GILL 1992 = M.J. Gill, A French maecenas in the Roman Quattrocento: the patronage of Cardinal Guillaume d’Estouteville (1439-1483), diss., Princeton 1992.

GIPA = M. Giorgi-G. Palei, L’opus anglicanum del piviale di Pio II, «OPD Restauro» 6 (1994), pp. 212-223.

GKPS = D. Geanakoplos, Interaction of the «Sibling» Byzantine and Western Cultures in the Middle Ages and Italian Renaissance (330-1600), New Haven 1976.

GKPS 1966 = D. Geanakoplos, Byzantine East and Latin West: Two Worlds of Christendom in Middle Ages and Renaissance. Studies in Ecclesiastical and Cultural History, Oxford 1966.

GKPS 1967 = D. Geanakoplos, Bisanzio e il Rinascimento: umanisti greci a Venezia e la diffusione del greco in Occidente (1440-1535), trad. it., Roma 1967.

GKPS 1984 = D. Geanakoplos, Italian Renaissance Thought and Learning and the Role of the Byzantine Scholars in Florence, Rome and

Venice: a Reassesment, «Rivista di Studi Bizantini e Slavi», Miscellanea Agostino Pertusi, 3 (1984), [Miscellanca Agostino Pertusi], pp. 129-157.

GKPS 1989 = D. Geanakoplos, Constantinople and the West, Madison 1989.

GLOB = A. Gottlob, Aus der Camera Apostolica des 15. Jahrhunderts, Innsbruck 1889.

GMBA = C. Gamba, Pietro Berruguete, «Dedalo» 7 (1926-1927), pp. 638-662.

GNDI = C. Gnudi, «Lo studiolo di Federico da Montefeltro nel palazzo ducale di Urbino (Giusto di Gand-Pedro Berruguete)», in Mostra di Melozzo e del Quattrocento romagnolo, Forlì 1938, pp. 25-29.

GNDL = Monumenta spectantia historiam Slavorum meridionalium, XXV. Scriptores, II. Chronica Ragusina Junii Restii... item Joannis Gundulae, digessit Speratus Nodilo, Zagrabiae 1893.” 


GNTL = A. Gentili, «Bessarione sì e no nel ciclo di Vittore Carpaccio per la Scuola degli Schiavoni», in Id. (a c. di) Il ritratto e la memoria, II, Roma 1993, pp. 197-206.

GNTL 1994 = Gentili, «Carpaccio e Bessarione», in FCCD, pp. 297-302.

GOET = J.W. Goethe, Faust, trad. it. con testo orig. a fronte, a c. di F. Fortini, Milano 1970.

GOPE = T. Gouma-Peterson, Piero della Francesca’s Flagellation: an Historical Interpretation, «Storia dell’Arte» 27 (1976), pp. 217-233.

GPLO = George Gémiste Pléthon, Traité des lois, ou recueil des fragments en partie inédits de cet ouvrage, éd. par C. Alexandre, trad. par A. Pellissier, Paris 1858 [fotorist.Amsterdam, 1966].

GRBL = C. Garboli, Il Paracleto, in Id. Pianura proibita, Milano 2002.

GRML = V. Grumel, Traité d’études byzantines, I. La chronologie, Paris 1958.

GRRN = P. Guerrini, Dentro il dipinto: il Tommaso d’Aquino di Benozzo Gozzoli, Roma 1993.

GRSR = A. Griseri, «Nel circuito di Pedro Berruguete fra Spagna e Italia», in Fra Rinascimento Manierismo e Realtà. Scritti di Storia dell’Arte in memoria di A.M. Brizio, Firenze 1984, pp. 1-6.

GRSS = Antonio Averlino detto il Filarete, Trattato di architettura, 1a ed., trascrizione a cura di A.M. Finoli e L. Grassi, introd. e note di

L. Grassi, I-II, Milano 1972.

GRST = R. Grousset, L’empire du Levant, Paris 1949 (rist. 1992).

GSTI = G. Guasti, «Prefazione», in PSVT, I, pp. 1-14.

GSTN = V.R. Giustiniani, «Francesco Filelfo (1398-1481) e la conoscenza del tedesco in Italia durante il Quattrocento», in Romania Historica et Romania Hodierna. Festschrift für O. Deutschmann […], Frankfurt 1982.

GTON = P. Guston, Piero della Francesca: the Impossibility of Painting, «Art News» 64 (1965), pp. 38-39.

GTRP = Georgius Trapezuntius, Comparationes philosophorum Aristotelis et Platonis, per Jacobum Pentium de Leuco, Venetiis 1523,

rist. anast., Frankfurt a. M. 1965.

GUDN = E. Guidoni-A. Marino, Cosmus Pictor, «Storia dell’Arte» 4 (1969), pp. 388-416.

GUVE = Epistolario di Guarino Veronese, a c. di R. Sabbadini, I-II, Venezia 1915-1916.

GVLV = P. Giovio, Lettere volgari, Venezia 1560.

GZBG = C. Ginzburg, Indagini su Piero, Torino [1981, 19823], 19944.

HABA = Icone russe, a c. di C. Pirovano, testi di E. Haustein-Bartsch, Milano 1999.

HANK = J. Hankins, Plato in the Italian Renaissance, I-II voll., Leiden-NewYork-København-Köln 1990.

HASD = R. Hauschild, Mistra. Die Faustburg Goethes. Erinnerungen an eine Griechelandfahrt, «Abhandlungen der sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig. Philologisch-historische Klasse» 54/4 (1963).

HATT = F. Hartt, History of Italian Renaissance Art, New York s.d.

HBST = Rerum Moscovitarum Commentarii Sigismundo libero barone in Herberstein, Neuperg et Guetenhag auctore, in E. Starczewski, Historiae Ruthenicae scriptores exteri saeculi XVI, I, Berolini et Petropoli 1841.

HCKI = O. Halecki, The Crusade of Varna, New York 1943.

HDLO = G. Hulin de Loo, Pedro Berruguete et les portraits d’Urbin, Bruxelles 1942.

HDUA = E. S. Piccolomini, Historia de duobus amantibus, introd., trad. e note a c. di D.Pirovano, Alessandria 2001.

HDUD = E. S. Piccolomini, Storia di due amanti, trad. it., Palermo 1985.

HEAD = C. Head, Pope Pius II and the War of the Roses, «Archivium Historiae Pontificiae» 8 (1970), pp. 139-178.

HENN = J. Hermann, La miniatura estense [1900], trad. it., a c. di Federica Toniolo, Modena 1994.

HFFN = G. Hoffman, Kirchengeschichtliches zur Ehe des Herrschers Theodor II Palaiologos (1407-1443), «Ostkirchliche Studien» 4 (1955), pp. 129-137.

HFLQ = C.J. Hefele-H. Leclercq, Histoire des conciles, VII/2, Paris 1916.

HFMN = G. Hofmann, Papst Pius II. und die Kircheneinheit des Ostens, «Orientalia Christiana Periodica» 12 (1946), pp. 217-237.

HFMN 1949 = G. Hofmann, Acht Briefe des Kardinals Bessarion, «Orientalia Christiana Periodica» 15 (1949), pp. 277-290.

HFNN = W. Haftmann, Das italienische Säulenmonument, Leipzig 1939.

HFRD = E.S. Piccolomini, Historia rerum Friderici Tertii Imperatoris, Strassburg 1685.

HILL = G.F. Hill, Pisanello, London 1905.

HILL 1904 = G.F. Hill, Pisanello’s Portrait of a Princess, «The Burlington Magazine» 5 (1904), pp. 408-413.

HILL 1930 = G.F. Hill, A Corpus of Italian Medals of the Renaissance before Cellini, I-II, London 1930.

HILL 1931 = G.F. Hill, The Gustave Dreyfus Collection. Renaissance Medals, I, Oxford 1931.

HIPO = G.F. Hill-J.G. Pollard, Renaissance Medals from the Samuel H. Kress Collection at the National Gallery of Art, London 1967.

HMNN = Concilium Florentinum. Documenta et Scriptores, I. G. Hofmann (ed.), Epistolae Pontificiae ad Concilium Florentinum spectantes, Roma 1940.

HMTN = N. Hamilton, Die Darstellung der heiligen drei Könige in der toskanischen Malerei von Giotto bis Leonardo, Strassburg 1901.

HNDY = P. Hendy, Piero della Francesca and the Early Renaissance, New York 1968.

HNMN = D. von Heinemann, Aenaeas Sylvius als Prediger eines allgemeinen Kreuzzuges gegen die Türken, Bernburg 1855.

HOEN = J.K. Hoensch, Kaiser Sigismund, Herrscher an der Schwelle zur Neuzeit: 1368-1437, München 1996.

HOLL = J. Hollnsteiner, König Sigismund auf dem konstanzer Konzil, nach den Tagebuchaufzeichnungen des Kardinal Fillastre, «Mitteilungen des Instituts für österreichische Geschichtsforschung» 41 (1926), pp. 185-200.

HONN = H. Hoffmann, Die Heiligen Drei Könige. Zur Heiligenverehrung in kirchlichen, gesellschaftlichen und politischen Bereich des Mittelalters, Bonn 1975.

HOPF = C. Hopf, Chroniques gréco-romaines inédites ou peu connues, Berlin 1873.

HOST = L. Holford Strevens, Du Fay the poet? Problems in the texts of his motets, «Early Music History» 16 (1997), pp. 97-165.

HOTR = Charles Hope e Paul Taylor, Piero’s Flagellation and the Conventions of Painted Narrative, «Cultura e Scuola» 34 (1995), pp. 48-101 (con trad. it.).

HOWE = E.D. Howe, L’ospedale di Santo Spirito come città ideale, in SSPT, I, pp. 341-352.

HQET = K. Herquet, Charlotta von Lusignan und Caterina von Cornaro, Königinnen von Cypern, Regensburg 1870.

HTFD = R. Hatfield, The Compagnia de’ Magi, «Journal of the Warburg and Courtauld Institutes» 23 (1970), pp. 107-161.

HTFD 1989 = R. Hatfield, «Cosimo de’ Medici and the Chapel of his Palace», in F. Ames-Lewis (a c. di), Cosimo il Vecchio de’ Medici

1389-1464, London 1989 e Oxford 1992, pp. 221-244.

HTFD 1992 = R. Hatfield, The Three Kings and the Medici: A Study in Florentine Art and Culture during the Quattrocento, Ph.D. dissertation, Harvard University, Cambridge, Mass. [1966] 1992.

HTON = P. Hetherington, The Jewels from the Crown: Symbol and Substance in the Later Byzantine Imperial Regalia, «Byzantinische Zeitschrift» 96 (2003), pp. 157-168.

HXLY = A. Huxley, The Best Picture, in Id. Along the Road (New York 1925), rist. in Id. Complete Essays, I, Ivan R. Dee, Chicago 2000.

ILAR = A. Ilari, Costantiniana Arcibasilica in Laterano. Guida storico-bibliografica, Roma 2000.

INNU = P. Ioannou, Un opuscule inédit du cardinal Bessarion: le Panégyrique de saint Bessarion anachorète égyptien, «Analecta Bollandiana» 65 (1947), pp. 116-33.

IORG = N. Iorga, Notes et extraits pour servir à l’histoire des Croisades au XVème siècle, IIV, Paris 1899-1916.

IOTT = R. Iotti (a c. di), Gli Estensi, I, La corte di Ferrara, Modena 1997.

IPPE = J. Ammannati Piccolomini, Lettere (1444-1479), a c. di P. Cherubini, III, Roma 1997.

IVTR = Ivan il Terribile, Un buon governo nel regno. Il carteggio con Andrej Kurbskij, a c. di P. Pera, con un saggio di Ja.S. Lur’e, Milano 2000.

JDIN = H. Jedin, Breve storia dei concili, trad. it., Roma-Brescia 1986.

JNIN = R. Janin, La géographie ecclésiastique de l’empire byzantin, I/3, Paris 1969.

JNSS = E. Janssens, Trébizonde en Colchide, Bruxelles 1963.

JREN = V. Juren, À propos de la médaille de Jean VIII Paléologue par Pisanello, «Revue numismatique », 15 (1973), pp. 219-25.

KAVA = P. Kalamara-O. Valansot, «Les tissus de Sainte-Sophie de Mistra: techniques de fabrication et armures», in MARE, pp. 119-127.

KBRE = P. Kibre, The Library of Pico della Mirandola, New York 1936.

KHRR = H. Kehrer, Die heiligen drei Könige in Literatur und Kunst, I-II, Leipzig 1908-1909.

KKWK = B. Kieszkowski, «Giorgio Gemisto Pletone», in Id., Studi sul platonismo del Rinascimento n Italia, Firenze 1936.

KLLR = A.G. Keller, A Byzantine Admirer of «Western» Progress: Cardinal Bessarion, «Cambridge Historical Journal» 11 (1955), pp. 343-348.

KLMR = P. Kalamara, «Le costume à Mistra à la fin de la période Paléologue: données provenant de la fouille des tombes de Sainte Sophie», in MARE, 105-112.

KLNR = F. Klauner, Venezianische Landschaftdarstellung von Jacopo Bellini bis Tizian, «Jahrbuch der kunsthistorischen Sammlungen in Wien» 54 (1958), pp. 121-150.

KRAM = H. Kramer, Untersuchungen über die «Commentarii» des Papstes Pius II, «Mitteilungen des österreichischen Instituts für Geschichtsforschung» 48 (1934), pp. 58-92.

KRAR = C. Kramar, «Observation des restes dentaires et osseux humains de Sainte-Sophie de Mistra», in MARE, 31-32 e fig. III.

KREK = B. Krekíc, Dubrovnik (Raguse) et le Levant au Moyen Âge, Paris 1961.

KRRS = E. Kriaras, «Giovanni Meursio, Giacomo Pontano, Leone Allacci e una lettera del cardinal Bessarione in greco volgare», in Miscellanea Marciana di studi bessarionei a coronamento del V Centenario della donazione nicena, Padova 1976, pp. 187-199.

KRTR = P.O. Kristeller, «Renaissance Thought and Byzantine Learning», in Id., Renaissance Thought and its Sources, New York 1979.

KRTR 1901 = P.O. Kristeller, Andrea Mantegna, London 1901.

KRTV = J. Kristeva, Le poids mistérieux de l’orthodoxie, «Le Monde», 19 juin 1999.

KSTN = H. Kesten, Poeti al caffè, Milano 1961.

KTKM = M. Konstantoudaki-Kitromilidou, «Ho Hagios Hieronymos me ton leonta se eikones kretikes technes. To thema kai hoi symbolismoi tou», in Anthe Chariton, Venezia 1998, pp. 195-226.

KTRN = D.A. King-G. L’E. Turner, «The Astrolabe Dedicated to Cardinal Bessarion by Regiomontanus in 1462», in FCCD, pp. 341-367.

KTSG = Th. Koutsogiannis, «The Renaissance Metamorphoses of Byzantine Emperor John VIII Palaeologus», in In the Light of Apollo. Italian Renaissance and Greece. Atti del convegno (Atene, 22 dicembre 2003-31 marzo 2004), Athens 2003, pp. 60-70.

LARC = E. La Rocca, «Presentazione», in SSPT, I, pp. 17-20.

LAVN 1959 = I. Lavin, The Sources of Donatello’s Pulpits in San Lorenzo, «The Art Bulletin» 41 (1959), pp. 19-38.

LAYA = A. H. Layard, Publications of the Arundel Society, «Quarterly Review», 104 (1858), pp. 277-325.

LAZR = A. Lazzari, Attraverso la storia di Ferrara. Profili e scorci, Rovigo 1953.

LAZR 1949 = A. Lazzari, Parisina, Firenze 1949.

LBKY = L. Labowsky, «Per l’iconografia del cardinal Bessarione», in FCCD, pp. 285-295.

LBKY 1966 = L. Labowsky, «Il cardinale Bessarione e gli inizi della Biblioteca Marciana», in A. Pertusi (a c. di), Venezia e l’Oriente fra tardo Medioevo e Rinascimento, Firenze 1966, pp. 159-182.

LBKY 1967 = L. Labowsky, Bessarione, Roma 1967 = Dizionario Biografico degli Italiani, IX, pp. 689-696.

LBKY 1979 = L. Labowsky, Bessarion’s Library and the Biblioteca Marciana, Six Early Inventories, Roma 1979.

LCCO = M. Lucco, «Pedro Berruguete in Italia: leggenda non storia», in Urbino 1470-1480 circa. «Omaggio a Pedro Berruguete» e altro,

a c. di P. Dal Poggetto, Urbino 2003, pp. 11-22.

LCCR = Giacomo Luccari, Copioso ristretto de gli Annali di Rausa [sic], libri quattro, Venezia 1605 (rist. Sala Bolognese 1978).

LCRX = J. Lacroix, «I Commentari di Pio II fra storia e diaristica», in Pio II e la cultura del suo tempo: Atti del I convegno internazionale, a c. di L. Rotondi Secchi Tarugi, Milano 1991, pp. 133-149.

LDEI = E.F. Londei, La scena della Flagellazione di Piero della Francesca. La sua identificazione con un luogo di Urbino del Quattrocento, «Bollettino d’Arte» 65 (1991), pp. 29-66.

LEND = E. Legrand (ed.), Cent-dix lettres grecques de François Filelfe, Paris 1892.

LGBW = R. Lightbown, Piero della Francesca, trad. it., Milano 1992.

LGBW 1986 = R. Lightbown, Mantegna, London 1986.

LJCN = L. Lojacono, Affreschi quattrocenteschi nella chiesa di Santa Maria Podone a Milano, «Arte Lombarda» 96/7 (1991), pp. 48-54.

LLLN = F. Lollini, Una possibile connotazione antiebraica della Flagellazione di Piero della Francesca, «Bollettino d’Arte del Ministero dei Beni Culturali e Ambientali» 65 (1991), pp. 1-28.

LLLN 1989 = F. Lollini, «Bologna, Ferrara, Cesena: i corali del Bessarione tra circuiti umanistici e percorsi di artisti», in Corali miniati del Quattrocento nella Biblioteca Malatestiana, a c. di P. Lucchi, Milano 1989, pp. 19-36.

LLLN 1991 = F. Lollini, Ancora la «Flagellazione»: addenda di bibliografia e di metodo, «Bollettino d’Arte» 67 (1991), pp. 149-150.

LLLN 1994 = F. Lollini, «L’iconografia di Bessarione: Bessarion pictus», in FCCD, pp. 275-284.

LMPR = S. Lampros, Palaiologeia kai Peloponnesiaka, I-IV, Athenai 1926-1930.

LMPR 1907 = S. Lampros, Treis epistolai tou kardinaliou Bessarionos en te demodei glosse, «Neos Hellenomnemon» 4 (1907).

LMPR 1908 = S. Lampros, Treis epistolai tou kardinaliou Bessarionos, «Neos Hellenomnemon» 5 (1908), pp. 20-37.

LNGH = R. Longhi, Piero della Francesca, Firenze 19632.

LNGH 1927 = R. Longhi, Piero della Francesca, Roma 1927.

LNGH 1933 = R. Longhi, Risarcimento di un Mantegna, «Pan» 1 (1933-1934), pp. 503-512.

LNGH 1961 = R. Longhi, Piero dei Franceschi e le origini della pittura veneziana, in Id. Scritti giovanili (1912-1922), I, Firenze 1961 (già in «L’Arte» 17, [1914] pp. 198-221, 241-256).

LNGH 1980 = R. Longhi, Breve ma veridica storia della pittura italiana, Firenze 19802.

LNRD = V. Leonardi, Paolo di Mariano Marmoraro, «L’Arte» s. III, 34 (1900), pp. 86-106.

LNTZ = R. Loenertz, Pour la biographie du cardinal Bessarion, «Orientalia Christiana Periodica» 10 (1944), pp. 116-149.

LNTZ 1939 = R. Loenertz, Les dominicains byzantins Théodore et André Chrysobergès et les négociations pour l’union des Eglises grècque et latine de 1415 à 1430, «Archivium Fratrum Praedicatorum» 9 (1939).

LOGE = Libellus de ordine generalium conciliorum et unione Florentina di Fantino Vallaresso, ed. B. Schultze, Romae 1944.

LOPZ = R.S. Lopez, Il principio della guerra veneto-turca nel 1463, «Archivio Veneto», serie V, 64 (1935), 29-30, pp. 45-130.

LRNT = V. Laurent (ed.), Les «Mémoires» du Grand Ecclésiarque de l’Eglise de Contantinople Sylvestre Syropoulos sur le concile de Florence (1438-1439), Concilium Florentinum. Documenta et Scriptores IX, Roma 1961.

LRNT 1935 = H.M. Laurent, L’activité d’André Chrysobergès O.P. sous le pontificat de Martin V, «Echos d’Orient» 34 (1935), pp. 414-435.

LRNT 1963 = V. Laurent, L’argyrobulle de Théodore Paléologue, «Révue des Etudes Byzantines» 21 (1963), pp. 208-218.

LSSG = F. L. Lisi-J. Signes, «Estudio preliminar», in Pletón (Jorge Gemisto), Tratado sobre las leyes. Memorial a Teodoro, Salamanca 1995, pp. [XI]-LXXV.

LTTA = P. Litta, Le famiglie celebri italiane, Milano-Torino 1819-1883.

LURE = Ja.S. Lur’e, «Ivan il Terribile e la “vera autocrazia cristiana”», in IVTR, 217-252.

LUSN = G. Lusini, «Introduzione», in BSRN, pp. 71-124.

LVYE = J. Lavalleye, Le palais ducal d’Urbin (Les Primitifs flamands, I. Corpus de la peinture des anciens Pays-Bas méridionaux au XVe siècle), Bruxelles 1964.

LVYE 1936 = J. Lavalleye, Juste de Gand, Louvain 1936.

LZMZ = M. Lazzaroni-A. Muñoz, Filarete, scultore e architetto del secolo XV, Roma 1908.

LZMZ 1907 = M. Lazzaroni-A. Muñoz, Un buste en bronze d’Antonio Filarete représentant l’empereur Jean Paléologue, «Comptes Rendus de l’Académie des Inscriptions et Belles Lettres» (juin 1907), pp. 300-309.

LZMZ 1907b = M. Lazzaroni-A. Muñoz, Opere ignote di Antonio Filarete, «Rassegna d’Arte» (luglio-agosto 1907), pp. 103-109.

LZNI = V. Lanzani, Le Grotte Vaticane, «Roma Sacra» 9 (2003).

LZZI = G. Lazzi, «Novità e persistenze nelle tipologie vestimentarie al tempo del Concilio:dalla moda “alla Franciosa” a quella

“all’Orientale”», in P. Viti (a c. di), Firenze e il Concilio del 1439. Convegno di studi (Firenze, 29 novembre-2 dicembre 1989), Firenze 1994, pp. 389-405.

MABA = G. Maniscalco Basile, La sovranità ecumenica del Gran Principe di Mosca. Genesi di una dottrina (fine XV-inizio XVI secolo), Milano 1983.

MACA = G. Mariani Canova, Un’illustre serie liturgica ricostruita: i corali del Bessarione già all’Annunziata di Cesena, «Saggi e Memorie di Storia dell’Arte» 11 (1977), pp. 9-20 e 129-145.

MACA 1992 = G. Mariani Canova, «Piero e il libro miniato nelle corti padane», in DLPG, pp. 253-270.

MAFF = P. Maffei, La cometa di Halley: dal passato al presente, Milano 19872.

MAON = M.M. Manion, «Limbourg, de», in The Dictionary of Art, ed. by J. Turner, XIX, London 1996, pp. 388-394.

MAON* = M.M. Manion, «Très Riches Heures», in The Dictionary of Art, ed. by J. Turner, XXXI, London 1996, pp. 308-310.

MARE = M. Martiniani-Reber (ed.), Parure d’une princesse byzantine. Tissus archéologiques de Sainte-Sophie de Mistra, Catalogo della mostra (Ginevra, Musée d’Art et d’Histoire, 21 settembre 2000-28 gennaio 2001), Genève 2000.

MARN = P. Marini (a c. di), Pisanello, Milano 1996.

MASN = R. Maisano, Su alcune discendenze moderne dei Paleologi di Bisanzio, «Rassegna Storica Salernitana», 10 (1988), pp. 77-90.

MASZ = É. Mályusz, Kaiser Sigismund in Ungarn, Budapest 1990.

MCCI = G.B. Mannucci, Pienza: i suoi monumenti e la sua Diocesi, Montepulciano 1915.

MCCI 1937 = G.B. Mannucci, Pienza. Arte e storia, Siena 1937.

MCHT = E. Micheletti, L’opera completa di Gentile da Fabriano, Milano 1976.

MCTT = J. Marcotti, Guide-souvenir de Florence, Firenze 1888.

MDDF = U. Middeldorf, recens. a DGHT, «The Art Bulletin» 39/ 4 (dicembre 1947), pp. 278-282.

MDRF = J. Meyendorff, Byzantium and the Rise of Russia, Cambridge 1981.

MDRF 1984 = J. Meyendorff, La teologia bizantina. Sviluppi storici e temi dottrinali, trad.it., Casale Monferrato 1984.

MEMA = P. Medioli Masotti, L’Accademia Romana e la congiura del 1468, con un’appendice di A. Campana, «Italia Medievale e Umanistica» 25 (1981), pp. 189-204.

MGIN = U. Mengin, La chapelle du Palais de Médicis, Florence et sa décoration par Benozzo Gozzoli, «Revue de l’Art Ancien et Moderne», maggio 1909, p. 367.

MGIR = H. Maguire, Art and Eloquence in Byzantium, Princeton 1981, pp. 22-52.

MGIR1994 = H. Maguire, Epigrams, Art, and the «Macedonian Renaissance», «Dumbarton Oaks Papers» 48 (1994), pp. 105-115.

MGNT = C. Magenta, I Visconti e gli Sforza nel castello di Pavia, II, Milano 1883.

MGTI = F.M. Mignanti, Istoria della Sacrosanta Patriarcale Basilica Vaticana dalla sua fondazione fino al presente pel sacerdote Filippo Maria Mignanti, Roma 1867.

MGZZ = N. Mengozzi, Il pontefice Pio II e l’aragonese Ferdinando I, re di Napoli, «Bullettino Senese di Storia Patria» 20 (1913), pp. 263-80.

MIAS = F. Marias, El largo siglo XVI, Madrid 1989.

MIGL = M. Miglio, «Una biografia pontificia per immagini. Sisto IV e l’ospedale di Santo Spirito», in SSPT, I, pp. 111-124.

MITO = L. Michelini Tocci, I due manoscritti urbinati dei privilegi dei Montefeltro, «La Bibliofilia» 60 (1958), pp. 206-251.

MITO 1962 = L. Michelini Tocci, «Agapito, bibliotecario “docto, acorto et diligente” della Biblioteca Urbinate alla fine del Quattrocento», in Collectanea Vaticana in honorem Anselmi M. card. Albareda a Bibliotheca Apostolica edita, II, Città del Vaticano 1962, pp. 245-280.

MITO 1965 = «Introduzione», in L. Michelini Tocci (a c. di), Il Dante Urbinate della Biblioteca Vaticana (Codice Urbinate Latino 365), I, Città del Vaticano 1965.

MJSK = G. Majeska, Russian Travellers to Constantinople in the Fourteenth and Fifteenth Centuries, Washington D.C. 1984.

MKSV = V. Makuscev, Monumenta historica Slavorum meridionalium vicinorumque populorum e tabulariis et bibliothecis Italiae deprompta, II, Varsaviae 1882.

MLLR = W. Miller, Trebizond, the last Greek Empire, London 1926.

MLLT = G. Millet, Recherches sur l’iconographie de l’Evangile aux XIV, XV et XVI siècles, d’après les monuments de Mistra, de la Macédoine et du Mont Athos, dessins de S. Millet, Paris 1916, rist. Paris 1960.

MLLT 1899 = G. Millet, Inscriptions byzantines de Mistra, I, Textes, Athènes 1899.

MMPH = A.G. Mompherratos, Sigismoundos Pandolphos Malatestas. Polemos Eneton kai Tourkon en Peloponneso kata ta ete 1463-1466, Athenai 1914.

MNCL = F. Mancinelli-G. Colalucci, Decorazione ad affresco dell’ex Cappella di S. Michele, «Monumenti, Musei e Gallerie Pontificie. Bollettino» 4 (1983), pp. 101-110.

MNFS 1976 = J. Monfasani, George of Trebizond. A Biography and a Study of his Rhetoric and Logic, Leiden 1976.

MNFS 1984 = J. Monfasani, Alexius Celadenus and Ottaviano Ubaldini: an Epilogue to Bessarion’s Relationship with the Court of Urbino, «Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance», 46 (1984), pp. 95-110.

MNFS 1986 = J. Monfasani, «Platina, Capranica and Perotti: Bessarion’s Latin Eulogists», in A. Campana-P. Medioli Masotti (ed.), Bartolomeo Sacchi il Platina (Piadena 1421-Roma 1481). Atti del Convegno internazionale di studi per il V centenario (Cremona, 14-15 novembre 1981), Padova 1986, pp. 97-136.

MNFS 1988 = J. Monfasani, Bessarion, Valla, Agricola and Erasmus, «Rinascimento» 27 (1988), pp. 319-320 (rist. in Id., Byzantine Scholars in Renaissance Italy: Cardinal Bessarion and Other Emigrés, Aldershot, 1995).

MNFS 1992 = F.J. Monfasani, «Platonic Paganism in the Fifteenth Century», in M.A. Di Cesare (a c. di), Reconsidering the Renaissance, Binghamton (N.Y.) 1992, pp. 45-61.

MNNI = G. Mancini, Istruzione storico-pittorica per visitare le chiese e i palazzi di Città di Castello, I-II, Perugia 1832.

MNTN = R.U. Montini, Le tombe dei papi, Roma 1957.

MNTZ = E. Müntz, Les arts à la cour des papes pendant le XVe et le XVIe siècle, I, Paris 1878.

MOHL = L. Mohler, Kardinal Bessarion als Theologe, Humanist und Staatman, I-III, Paderborn 1923, rist. Aalen 1967.

MONC = G.G. Pletone, Monodia per la nobilissima regina Cleopa (in greco), in LMPR, IV, pp. 161-175.

MPRO = D. Malipiero, «Annali veneti», in Archivio Storico Italiano, VII/1, Firenze 1843.

MRCT = S.G. Mercati, Per la cronologia della vita e degli scritti di Niccolò Perotti, Roma 1925, rist. 1973.

MRCT 1926 = G. Mercati, Scritti di Isidoro il Cardinale Ruteno, Roma 1926.

MRCT 1933 = A. Mercati, Aneddoti per la storia di pontefici: Pio II, Leone X, «Archivio della Regia Società Romana di Storia Patria» 56/57 (1933/1934), pp. 363-379.

MRCT 1937 = G. Mercati, Paralipomeni Perottini II, in Id., Opere minori, IV, Città del Vaticano 1937, pp. 340-345.

MRCT 1939 = G. Mercati, Ultimi contributi alla storia degli umanisti, fasc. I: Traversariana, Città del Vaticano 1939 (Studi e Testi 90).

MRNI = E. Morini, Gli ortodossi, Bologna 2002.

MRRO = M. Muraro, Carpaccio, Firenze 1966.

MRRO 1977 = M. Muraro, I disegni di Vittore Carpaccio, Firenze 1977.

MRRY = P. Murray, «A Note on the Iconography of Piero della Francesca», in Festschrift Ulrich Middeldorf, Berlin 1968, pp. 175-179.

MRTN = L. Martini, Museo diocesano di Pienza, Siena 1998.

MRTO = Pilar Silvia Maroto, Pedro Berruguete, Salamanca 2001.

MSAI = F. Masai, Pléthon et le platonisme de Mistra, Paris 1956.

MSCU = C. Marinescu, Deux empereurs byzantins, Manuel II et Jean VIII Paléologue, vus par des artistes parisiens et italiens, «Bulletin de la Société Nationale des Antiquaires de France», séance du 19 février 1958, pp. 38-40.

MSCU 1957 = C. Marinescu, Deux empereurs byzantins: Manuel II et Jean VIII Paléologue, vus par des artistes occidentaux, «Le Flambeau», 1957, pp. 759-762.

MSCU 1958 = C. Marinescu, Echos byzantins dans l’oeuvre de P. della Fr., «Bulletin de la Société Nationale des Antiquaires de France», séance du 17 déc. 1958, pp. 192-196.

MSIK = G. Moravcsik, Grecˇeskaia gramota mamljujsgovo sultana viszantikskomu imperatoru, «Vizantijskij Vremennik» 18 (1961), pp. 105-115.

MSLA = D. Masala, «Pio II e Ancona: tracce e testimonianze del pontefice nella città», in ESPA, pp. 121-130.

MSLL = R. Manselli, Il cardinale Bessarione contro il pericolo turco e l’Italia, «Miscellanea Francescana» 73 (1973), pp. 314-26.

MSLT = L. de Mas Latrie, Les princes de Morée ou d’Achaïe, Venise 1882.

MSLT 1884 = L. de Mas Latrie, Mélanges historiques V, Paris 1884.

MSNL = G. Mesnil, Sigismondo Malatesta e Galeazzo Maria Sforza in un affresco del Gozzoli, «Rassegna d’Arte» 9, fasc. V (1909), pp. 74-75.

MSNO = C. Muscolino, Il Tempio Malatestiano di Rimini, Ravenna 2000.

MSST = A. de Musset, Les confessions d’un enfant du siècle, Paris 1888.

MTLL = R.J. Mitchell, Il lauro e la tiara. Vita di Pio II, trad. it., Napoli 1967.

MTMT = M. Moranti-L. Moranti, Il trasferimento dei «Codices Urbinates» alla Biblioteca Vaticana. Cronistoria, documenti e inventario, Urbino 1981.

MTPL = N.L. Moutsopoulos, Anaskaphe basilikes Hagiou Achilleiou M. Prespa, «Praktika tes en Athenais Archaiologikes Hetaireias» 1967, pp. 55-69.

MTTI = G.B. Cavalcaselle, Disegni di antichi maestri. Catalogo della mostra, a cura di L. Moretti, Venezia 1973.

MTVC = B. Montevecchi, «Giusto, Berruguete e i fiamminghi a palazzo», in DLPG, pp. 338-348.

MTZU = C. Maltezou, He megadoukisa Anna Palaiologina Notara, in Ead., Venice and the Greeks, Athenai 1999.

MÜLL = G. Müller, Documenti sulle relazioni delle città Toscane con l’Oriente cristiano e coi Turchi fino all’anno MDXXXI, Firenze 1879.

MUOZ = A. Muñoz, Alcuni dipinti bizantini di Firenze, «Rivista d’Arte» 6 (1909), pp. 113-120.

MUWO = J.H. Mundy-K.M. Woody (edd.), The Council of Constance, New York-London 1961.

MYCP = J. Meyer zur Capellen, Gentile Bellini, Stuttgart 1985.

MZZN = L’opera completa di Bramantino e Bramante pittore, app. crit. e fil. di G. Mulazzani, Milano 1978.

NCOL = D.M. Nicol, Anna Notaras Palaiologina, died 1507, in Id., The Byzantine Lady. Ten Portraits (1250-1500), Cambridge 1994, pp. 96-109.

NCOL 2001 = D.M. Nicol, Venezia e Bisanzio, trad. it., Milano 2001.

NCRN = J.P. Niceron, Mémoires pour servir à l’histoire des hommes illustres dans la république des lettres avec un catalogue raisonné de leurs ouvrages […], XXI, Paris 1733.

NERI = M. Neri, Introduzione all’opera di Gemisto Pletone, in c.d.s.

NERI 2001 = M. Neri, Giorgio Gemisto Pletone. De differentiis, Rimini 2001.

NERI 2001b = M. Neri, Giorgio Gemisto Pletone. Delle Differenze fra Platone ed Aristotele, Rimini 2001.

NERI 2003 = G. Leopardi, Discorso in proposito di una orazione greca. Orazione di Giorgio Gemisto Pletone in morte della imperatrice Elena Paleologina, trad. e note di M. Neri, Rimini 2003.

NERI * = M. Neri, Il sogno di Gemisto Pletone, in c.d.s.

NGRA = B. Nogara, Scritti inediti e rari di Biondo Flavio, Roma 1927, (Studi e Testi 48).

NHAC = P. de Nohlac, Petites notes sur l’art italien, Paris 1887.

NORT = H. Noiret, Lettres inédites [...] de Michael Apostolios, Paris 1889.

NOVT = F. Novati, Donato degli Albanzani alla corte estense. Nuove ricerche, «Archivio Storico Italiano», V/6 (1890).

NRCO = E. Nasalli Rocca di Corneliano, Il Card. Bessarione legato pontificio a Bologna (1450-1455), «Atti e Memorie della regia Deputazione di Storia patria per le province di Romagna», serie IV, 20 (1930), pp. 17-80.

OBSK = D. Obolensky, Some Notes Concerning a Byzantine Portrait of John VIII Palaiologos, «Eastern Churches Review» 4 (1972), pp. 141-146.

OERT = R. Oertel, «Petri de Burgo opus», in I. Lavin-J. Plummer (ed.), Studies in Late Medieval and Renaissance Painting in Honor of Millard Meiss, New York 1977, pp. 342-351.

OLDN = A. Orlandini, Gettatelli e pellegrini. Gli affreschi nella sala del Pellegrinaio dell’Ospedale di Santa Maria della Scala di Siena, Siena 2002.

OLVT = L. Olivato, «La principessa di Trebisonda. Per un ritratto di Pisanello», in FECO, pp. 193-211.

OMNT = H. Omont, Inventaire des manuscrits grecs et latins donnés à Saint-Marc de Venise par le Cardinal Bessarion en 1468, «Revue des Bibliothèques» 4 (1894), fasc. 5, pp. 129-187.

ORGN = S. Origone, Giovanna di Savoia alias Anna Paleologina, latina a Bisanzio, Milano 1999.

ORPE = Pii II Orationes politicae et ecclesiasticae, ed. G.D. Mansi, I-III, Lucae 1755-59.

ORSN = B. Orsini, La verità essaminata, intorno al ramo più principale dell’imperial albero Comneno, historico e genealogico […], in Le glorie cadute dell’antichissima, ed augustissima famiglia Comnena, da’ maestosi allori dell’imperial grandezza, ne’ tragici cipressi della priuata conditione [...], cauate dal buio dell’obliuione alla luce del mondo, dall’abbate don Lorenzo Miniati, seconda impressione corretta, Venetia 1663.

ORTZ = A. D. Ortiz, «La storiografia», in F. Meregalli (a c. di), Storia della civiltà letteraria spagnola: dalle origini al Seicento, Torino 1990.

OSTR = G. Ostrogorsky, Storia dell’impero bizantino, trad. it., Torino 1968.

OULC = P. Ourliac, Louis XI et le cardinal Bessarion, in Id., Études d’histoire du droit médiéval, I, Paris 1979, pp. 491-505.

OVTI = S. Olivetti, La cappella dei Ss. Michele e Pietro ad Vincula: Piero della Francesca, il cardinale d’Estouteville e la crociata di Pio II, «Storia dell’Arte» 93-94 (1998), pp. 177-182.

OVTI 2003 = A. Olivetti, Costruito instabile. Pio II e la caducità dell’opera d’arte, Fiesole 2003.

PALC = A. Paolucci, Piero della Francesca, Firenze 1989.

PALL = F. Pall, Un moment décisif du Sud-Est européen: la croisade de Varna, «Balcania» 2 (1944), pp. 102-120.

PAOL = M. Paoli, «Miniature dell’Italia settentrionale tra Gotico e Rinascimento con pertinenze lucchesi», in La miniatura italiana tra Gotico e Rinascimento, I, Firenze 1985, pp. 86-91.

PARZ = A. Padoa Rizzo, Benozzo Gozzoli pittore fiorentino, Firenze 1972.

PARZ 1992 = A. Padoa Rizzo, Benozzo Gozzoli. Catalogo completo dei dipinti, Firenze 1992.

PARZ 1993 = A. Padoa Rizzo, La Cappella dei Magi nell’attività di Benozzo Gozzoli, in ACLU 1993, pp. 357-362.

PARZ 1997 = A. Padoa Rizzo (a c. di), Benozzo Gozzoli in Toscana, Firenze 1997.

PAUS = A.M. Pancˇenko-B.A. Uspenskij, «Ivan Groznyj i Petr Velikij: koncepcii pervogo monarcha», in Trudy Otdela Drevnerusskoj Literatury, Leningrad 1983, pp. 54-77.

PCCI = F. Petrucci, «Caracciolo, Giovanni», in Dizionario Biografico degli Italiani XIX, Roma 1976, coll. 377-80.

PCFC = U. Picciafuoco, San Giacomo della Marca (1393-1476): uomo di cultura, apostolo, operatore sociale, taumaturgo del sec. XV, Monteprandone 1976.

PCHT = A.E. Planchart, Guillaume Du Fay’s benefices and his relationship to the court of Burgundy, «Early Music History» 8 (1988), pp. 117-171.

PCOM = Enea Silvio Piccolomini papa Pio II, I Commentarii, a c. di L. Totaro I-II, Milano 1984.

PCTT = G.B. Picotti, La dieta di Mantova e la politica de’ Veneziani, Venezia 1912 (rist. Trento 1996).

PDSL = A. Pedersoli, Giovanni VIII Paleologo: un imperatore e il suo ritratto. Profili e suggestioni, potenza e fortuna di un’immagine, «Engramma» (rivista online), giugno 2004.

PDVN = S. Padovani, Le cinque tele di «maestro Bernardo fiammingo» con le storie della reliquia di sant’Andrea, «Arte Cristiana» 696 (1983).

PEDE = G. Di M.° Pedrino Depintore, Cronica del suo tempo, edd. G. Borghezio-M. Vattasso, Città del Vaticano 1934.

PG = Patrologiae cursus completus, seu bibliothequa universalis, integra, uniformis, commoda [...], oeconimica, omnium Ss. Patrum, doctorum scriptorumque ecclesiasticorum [...] Series Graeca [...], accurante J.-P. Migne, I-CLXI, Paris 1857-1866.

PGCR = G. Pugliese Carratelli, L’immagine della “Bessarionis Academia” in un inedito scritto di Andrea Contrario, «Rendiconti dell’Accademia Nazionale dei Lincei» 7 (1996), pp. 799-813.

PGCR 1998 = G. Pugliese Carratelli, Bessarione, il Cusano e l’umanesimo meridionale, «La Parola del Passato» 53 (1998), pp. 201-225.

PGNI = G. Paccagnini, Pisanello e il ciclo cavalleresco di Mantova, Milano 1973.

PGNI 1972 = G. Paccagnini (a c. di), Pisanello alla corte dei Gonzaga, Milano 1972.

PGNN = E. Pognon, Les Très Riches Heures du Duc De Berry, Fribourg-Génève 1979.

PICH = G.F. Pichi, La vita e le opere di Piero della Francesca, Borgo Sansepolcro 1892.

PIGN = G. Pigna, Istoria de’ Principi d’Este, Ferrara 1570.

PISE = La pittura in Italia: il Seicento, a c. di M. Gregori-E. Schleier, I, Milano 19892.

PLCC = R. Polacco, «La stauroteca del cardinal Bessarione», in FCCD, pp. 369-378.

PLGR = M. Pellegrini, «Pio II, il collegio cardinalizio e la Dieta di Mantova», in A. Calzona-F.P. Fiore-A. Tenenti-C. Vasoli (a c. di), Il sogno di Pio II e il viaggio da Roma a Mantova. Atti del Convegno internazionale (Mantova 13-15 aprile 2000), Firenze 2003, pp. 15-76.

PLMS = Gregorio Palamas, Atto e luce divina. Scritti filosofici e teologici, a c. di E. Perrella, Milano 2003.

PLNA = G. Platania, «L’Europa orientale e l’Unione delle Chiese», in FCCD, pp. 249-259.

PLNG = P. Pierling, Le mariage d’un Tsar au Vatican. Ivan III et Zoé Paléologue, «Revue des Questions Historiques» (1887), pp. 353-396.

PLNG 1891 = P. Pierling, La Russie et l’Orient. Mariage d’un Tsar au Vatican. Ivan III et Sophie Paléologue, Paris 1891.

PLNG 1906 = P. Pierling, La Russie et le Saint-Siège. Etudes diplomatiques, I, 2a ed., Paris 1906.

PLNO = R.J. Palermino, The Roman Academy, the Catacombs and the Conspiracy of 1468, «Archivium Historiae Pontificiae» 18 (1980), pp. 117-155.

PLOV = I. Pavlov, «The Ferrara-Florentine Union: a View from Moscow. Historical Retrospective and a Contemporary Appraisal», in G. Alberigo (ed.), Christian Unity. The Council of Ferrara-Florence. 1438/39-1989, Leuven 1991, pp. 493-507.

PLP = Prosopographisches Lexikon der Palaiologenzeit, erstellt von E. Trapp, unter Mitarbeit von R. Walther und H.-V. Beyer, I-XII, Wien 1976-1996.

PLRD = J.G. Pollard, Medaglie italiane del Rinascimento, Firenze 1984.

PLRI = A. Palmieri, Lettere del Bessarione relative alla crociata contro il turco (1460-1472), «Il Muratori» 3 (1895), pp. 49-66.

PLSG = L. Planiscig, Jacopo und Gentile Bellini, «Jahrbuch der Kunsthistorischen Sammlung in Wien», n.s., 2 (1928), pp. 51-57.

PLTA = A. Pelta, Pisanello’s «Saint George and the Dragon»: Poetic Imagination, Chivalric Tradition, and Political Destiny in Verona, Ph. D. Dissertation, University of Pennsylvania, Ann Arbor 1992.

PLTB = Platina, Panegyricus in laudem amplissimi patris d. Bessarionis, PG 161, coll. 103-116.

PLTN = Platynae historici Liber de vita Christi ac omnium pontificus, ed. G. Gaida, in RISS, II/1, Città di Castello 1932.

PMLI = A. Piromalli (a c. di), La cultura letteraria nelle corti dei Malatesti, Rimini 2002.

PMPN = A. Pampalone, «Ferdinando Sermei. I restauri del 1599 nella Corsia Sistina e una nota sulla sua attività nelle tenute del Santo Spirito», in AA.VV., L’antico ospedale di Santo Spirito, in SSPT, II, pp. 35-55.

PMTS = A.M. Piemontese, «L’ambasciatore di Persia presso Federico da Montefeltro, Ludovico Bononiense O.F.M. e il cardinal Bessarione», in Miscellanea Bibliothecae Apostolicae Vaticanae 11, Città del Vaticano 2004 (Studi e Testi 423).

PMTT = D. Piermattei, Congetture sulla Flagellazione di Piero, Fano 1988.

PNDI = S. Prandi, «L’attesa della “reformatio” nella cultura umanistica», in FECO, pp. 85-93.

PNGN = L. Pungileoni, Elogio storico di Giovanni Santi, pittore e poeta, padre del gran Raffaello di Urbino, Urbino 1822.

PNLL = A. Pinelli, Esercizi di metodo: Piero e Benozzo a Roma, tra cronologia relativa e cronologia assoluta, «Ricerche di Storia dell’Arte», 76 (2002), pp. 7-30.

PNLL 2000 = La basilica di San Pietro in Vaticano, a c. di A. Pinelli, Modena 2000.

PNNY = N. Penny, Journey to Arezzo, recens. a R. Longhi, Piero della Francesca, trad. ingl. di D. Tabbat, Sheep Meadow, London 2002,

«The London Review of Books», 17 aprile 2003, pp. 3-8.

PNTI = T. Pesenti, La Biblioteca Marciana nella sua storiografia più recente, «Il Bibliotecario» 25 (1990), pp. 143-159.

PNTI 1925 = G. Pesenti, Vittorino da Feltre e gli inizii della scuola di greco in Italia, «Athenaeum» 3, fasc. I (gennaio 1925), pp. 1-16.

PNTN = A. Pontani, «La filologia, I. Le biblioteche», in G. Cambiano-L. Canfora-D. Lanza (a cura di), Lo spazio letterario della Grecia antica, II. La ricezione e l’attualizzazione del testo, Roma 1995, pp. 307-318.

PNVN = O. Panvinio, De sacrosancta Basilica, Baptisterio et Patriarchio Lateranensi, I, VIII, Roma 1562.

POND = E. Pound, Guide to Kulchur [1938], New York 1970.

PORU = Polnoe sobranie russkich letopisej XXVI-XXVII, Moskva-Leningrad 1959-1962.

POUD = E. Pound, Cantos Malatestiani, a c. di L. Cesari, trad. di M. de Rachewiltz, Milano 1998.

PPDM = A. Papadiamantis, He Gyphtopoula. Mythistorema, in Id. Ta Hapanta, I, Athena 1960.

PPDP = A. Th. Papadopoulos, Versuch einer Genealogie der Palaiologen, 1259-1453, München 1938 (fotorist. Amsterdam 1962).

PPDP 1936 = J.B. Papadopoulos, Hoi arrabones tes authentopoulas meta tou Italou archontos Karakkiolou, «Epeteris Hetaireias Byzantinon Spoudon» 12 (1936).

PPER = J. Pieper, Pienza. Il progetto di una visione umanistica del mondo, trad. it., Stuttgart/London 2000.

PPHY = J. Pope-Hennessy, The Piero della Francesca Trail, New York 2002.

PPHY 1964 = J. Pope-Hennessy, Catalogue of Italian Sculpture in the Victoria and Albert Museum, I, London 1964.

PPHY 1974 = J. Pope-Hennessy, Fra’ Angelico, London 19742.

PPHY 1986 = J. Pope-Hennessy, Whose Flagellation?, «Apollo» 124 (1986), pp. 162-165.

PPRL = G. Paparelli, Enea Silvio Piccolomini: l’umanesimo sul soglio di Pietro, Ravenna 1978.

PPSV = Pisanello. Le peintre aux sept vertus. Catalogo della mostra (Musée du Louvre, Paris, 6 mai-5 août 1996), Paris 1996.

PRCC = G. Perocco (a c. di), L’opera completa del Carpaccio, Milano 1967.

PRCC 1956 = G. Perocco, «La scuola di San Giorgio degli Schiavoni», in Venezia e l’Europa. Atti del XVIII congresso internazionale di storia dell’arte, Venezia 1956, pp. 221-224.

PRCC 1960 = G. Perocco, Tutta la pittura del Carpaccio, Milano 1960.

PRCC 1961 = G. Perocco, «Appendice», in R. Pallucchini, I teleri del Carpaccio in San Giorgio degli Schiavoni, Milano 1961.

PRCC 1964 = G. Perocco, Carpaccio nella Scuola di S. Giorgio degli Schiavoni, Venezia 1964.

PRNI = P. Parroni, «La cultura letteraria a Pesaro sotto i Malatesta e gli Sforza», in R.M. Palazzi (a c. di), Pesaro tra Medioevo e Rinascimento, II, Venezia 1989, pp. 203-222.

PRRA = A. Perria, I terribili Sforza, Milano 1973.

PRRO = A. Pirro, Histoire de la musique de la fin du XIVe siècle à la fin du XVIe siècle, Paris 1940.

PRTF = P. Tafur, Travels and Adventures 1435-1439, ed. e trad. ingl. di M. Letts, New York-London 1926.

PRTS = C. Pertusi, Piero Della Francesca e le fonti sulla caduta di Costantinopoli, Bologna 1994.

PRTS 1968 = A. Pertusi, In margine alla questione dell’umanesimo bizantino: il pensiero politico del cardinal Bessarione e i suoi rapporti con il pensiero di Giorgio Gemisto Pletone, «Rivista di Studi Bizantini e Neoellenici» n.s. 5 (1968), pp. 95-101.

PRTS 1976 = A. Pertusi (a c. di), La caduta di Costantinopoli, I: Le testimonianze dei contemporanei; II: L’eco nel mondo, Milano 1976.

PRTS 1980 = A. Pertusi, «L’Umanesimo greco dalla fine del secolo XIV agli inizi del secolo XVI», in Storia della cultura veneta, III. Dal primo Quattrocento al Concilio di Trento, I, Vicenza 1980, pp. 177-264.

PRTS 1983 = A. Pertusi, «Il pensiero politico e sociale bizantino dalla fine del secolo VI al secolo XIII», in Storia delle idee politiche economiche e sociali, a c. di L. Firpo, II, Torino 1983, pp. 667-816.

PRTS 1988 = A. Pertusi, Fine di Bisanzio e fine del mondo. Significato e ruolo storico delle profezie sulla caduta di Costantinopoli in Oriente e Occidente, ed. postuma a c. di E. Morini, Roma 1988.

PRTS 2003 = C. Pertusi, L’apocalittica domenicana e la Flagellazione di Piero della Francesca, «Italia Medioevale e Umanistica», 44 (2003), pp. 115-160.

PSCL = B. Pascal, Pensées, éd. Ch. M. des Granges, Paris 1961.

PSCO = M. Prisco, L’opera completa di Raffaello, Milano 1966.

PSSF = Georgios Sphrantzes, Memorii 1401-1477, ed. V. Grecu, Bucuresti 1966, pp. 150-448, 456-590 [Chronicon Maius].

PSTR = L. von Pastor, Storia dei Papi dalla fine del Medioevo, nuova edizione italiana sulla quarta ed. tedesca a c. di A. Mercati, I-II, Roma 19424.

PSTR 1904 = L. von Pastor, Acta inedita ad historiam Pontificum Romanorum, I, Freiburg 1904.

PSVT = J.D. Passavant, Raffaello d’Urbino e il padre suo Giovanni Santi, trad. it. di G.Guasti, I-III, Firenze 1882, 1889, 1891.

PSVT 1839 = J.D. Passavant, Raphael von Urbino und sein Vater Giovanni Santi, Leipzig 1839.

PTFJ = Andanças é viajes de Pero Tafur por diversas partes del mundo avidos (1435-1439), a c. di D. Marcos Jimenez de la Espada, Madrid 1874.

PTLG 1973 = E. Patlagean, L’enfant et son avenir dans la famille byzantine (IVe-XIIe siècles), Paris-La Haye 1973.

PTSN = I Nazareni a Roma, a c. di G. Piantoni e S. Susinno. Catalogo della mostra (Galleria Nazionale di Arte Moderna di Roma, 22 Gennaio-22 Marzo 1981), Roma 1981.

PTVE = La pittura nel Veneto. Il Quattrocento, a c. di M. Lucco, II, Milano 1990.

PULC = L. Pulci, Morgante e Lettere, ed. D. De Robertis, Firenze 19842.

PUPP = L. Puppi, La Principessa di Trebisonda, in Id., Verso Gerusalemme. Immagini e temi di urbanistica e di architettura simboliche,

Roma-Reggio Calabria 1982, pp. 44-61.

PUPP 1974 = L. Puppi, «Il trasferimento del Mantegna a Mantova: una data per l’incontro con l’Alberti», in Il S. Andrea di Mantova e

Leon Battista Alberti, Atti del Convegno (Mantova, 25-26 aprile 1972), Mantova 1974, pp. 205-207.

PUPP 1978 = L. Puppi, Verso Gerusalemme, «Arte Veneta» 32 (1978), pp. 73-78 (rist. in Id., Verso Gerusalemme [...], Roma-Reggio Calabria 1982, pp. 62-76).

PYVD = L. van Puyvelde, La peinture flamande de van Eyck à Metsys, Bruxelles 1968.

RAGN = J.B.M. Ragon, Notice historique sur les Pednosophes (enfants de la sagesse) et sur la Tabacologie, dernier voile de la doctrine pythagoricienne, «Monde Maçonnique» 12 (1859) = Id., Notizia storica sui Pednosofi (figli della sapienza) e sulla Tabaccologia, ultimo velo della dottrina pitagorica, trad. it., «Politica Romana» 1 (1994).

RAYN = O. Raynaldi Annales Ecclesiastici ab anno MCXCVIII ubi desinit Cardinalius Baronius [...], X, Lucae 1753.

RAYN 1659 = O. Raynaldi Annales Ecclesiastici […], XVIII, Romae 1659.

RAYN 1693 = O. Raynaldi Annales Ecclesiastici […], XIX, Lucae 1693.

RAYN 1752 = O. Raynaldi Annales Ecclesiastici [...], VIII, Lucae 1752.

RBTN = R. Olitsky Rubinstein, «Pius II’s Piazza S. Pietro and St. Andrew’s Head», in ESPP, pp. 221-243.

RBTS = «D. Robertson, Sir Charles Eastlake», in The Dictionary of Art, ed. by J. Turner, vol. 9, London 1996.

RBTS 1978 = D. Robertson, Sir Charles Eastlake and the Victorian Art World, Princeton, NJ 1978.

RCHI = L. Ronchi De Michelis, «Della Volpe, Giovanbattista», in Dizionario Biografico degli Italiani, XXXVIII, Roma 1990, coll. 7-9.

RCHY = S. Ronchey, «La Realpolitik bizantina rispetto all’Occidente dall’XI al XV secolo», in Purificazione della memoria. Convegno storico (Arezzo, Palazzo Vescovile, 4-11-18 marzo 2000), Arezzo 2000, pp. 173-186.

RCHY 1994 = S. Ronchey, «Bessarione poeta e l’ultima corte di Bisanzio», in FCCD, pp.47-65.

RCHY 2000 = S. Ronchey, Bisanzio veramente «volle cadere»? Realismo politico e avventura storica da Alessio I Comneno al Mediterraneo di Braudel, «Quaderni di Storia» 52 (2000), pp. 137-158.

RCHY 2000B = S. Ronchey, Malatesta/Paleologhi: un’alleanza dinastica per rifondare Bisanzio nel quindicesimo secolo, «Byzantinische Zeitschrift», 93 (2000), pp. 521-67.

RCHY 2002 = S. Ronchey, Lo Stato bizantino, Torino 2002.

RCHY 2004 = S. Ronchey, «Bisanzio continuata. Presupposti ideologici dell’attualizzazione di Bisanzio nell’età moderna», in AA.VV., Lo spazio letterario del Medioevo, III/1. La cultura bizantina, a c. di G. Cavallo, Roma 2004, pp. 709-719.

RCHY 2004B = S. Ronchey, «Un’aristocratica bizantina in fuga: Anna Notaras Paleologina», in Donne a Venezia, a c. di S. Winter, Roma 2004, pp. 24-42.

RCMI = Rinascimento: capolavori dei musei italiani. Tokyo-Roma 2001. Catalogo della mostra, Roma 2001.

RDGZ = F. Rodriguez, Origine, cronologia e successione degli imperatori Paleologo. Parte II, «Rivista di Araldica e Genealogia» 1, fasc. VI (novembre-dicembre 1933), Ramo dei Paleologo di Morea, pp. 490-507.

REBG = Aeneas Sylvius Piccolominus (Pius II), De gestis concilii Basiliensis Commentariorum libri II, ed. D. Hay-W.K. Smith, Oxford 1967. Regesto E.C.(O.) = Regesto Edizione Completa (online).

REGN = H. de Régnier, Les Cahiers inédits (1887-1936), a c. di D.J. Niederauer e F. Broche, Paris 2002.

RERE = N. Reynaud-C. Ressort, Les portraits d’hommes illustres du Studiolo d’Urbino au Louvre par Juste de Gand et Pedro Berruguete, «Revue du Louvre» 1 (1991), pp. 82-114.

RGGH = L. Ragghianti, Il Maestro di S. Apollinare, 2, «Critica d’arte» 39 (1974), pp. 35-50.

RHRT = V. Reinhart, Le grandi famiglie italiane. Gli Sforza, Vicenza 1996.

RICC = C. Ricci, Il tempio malatestiano, Roma 1924 (rist. Rimini 1974).

RICE = E. Rice, Saint Jerome in the Renaissance, Baltmore 1985.

RIGO = A. Rigo, «Bessarione tra Roma e Bisanzio», in Bessarione di Nicea, Oratione dogmatica sull’unione dei greci e dei latini, Napoli 2001, pp. 19-61.

RIGO 1988 = A. Rigo, Oracula Leonis: tre manoscritti greco veneziani degli oracoli attribuiti all’imperatore bizantino Leone il Saggio (Bodl. Baroc. 170, Marc. gr. VII. 22, Marc. gr.VII. 3), Padova 1988.

RIGO 1991 = A. Rigo, Bessarione, Giovanni Regiomontano e i loro studi su Tolomeo a Venezia e Roma (1462-1464), «Studi Veneziani» 21 (1991), pp. 49-110.

RIGO 1994 = A. Rigo, «Gli interessi astronomici del cardinal Bessarione», in FCCD, pp.105-117.

RIGO 2000 = A. Rigo, «La refutazione di Bessarione delle “Antepigraphai” di Gregorio Palamas», in M. Cortesi-C. Leonardi (a c. di), Tradizioni patristiche dell’Umanesimo, Firenze 2000, pp. 283-294.

RISS = Rerum Italicarum Scriptores ab anno aerae christianae quingentesimo ad milesimum quingentesimum quorum potissima pars nuncprimum in lucem prodit ex Ambrosianae, Estensis, aliarumque insignium bibliothecarum codicibus, Ludovicus Antonius Muratorius [...] collegit, ordinavit, & praefationibus auxit [...], I-XXV, Mediolani, 1723-1751.

RISS2 = Rerum Italicarum Scriptores: raccolta degli storici italiani dal cinquecento al millecinquecento, ordinata da L.A. Muratori. Nuova ed. riv. ampliata e corretta. V.l., v.d.

RITC 1987 = M. Righetti Tosti-Croce, Su di una attribuzione al Pisanello: il ritratto di Palazzo Venezia, «Arte Medievale» 1 (1987), pp. 205-13.

RITC 1988 = M. Righetti Tosti Croce, «Pisanello a San Giovanni in Laterano», in Da Pisanello alla nascita dei Musei Capitolini. L’antico a Roma alla vigilia del Rinascimento, Catalogo della mostra, Milano-Roma 1988, pp. 106-108.

RKIN = J. Ruskin, St. Mark’s Rest, London 1984.

RMCH = Restauri nelle Marche. Testimonianze, acquisti e recuperi, II, Urbino 1973.

RMNT = D. de Rougemont, L’amore e l’occidente, trad. it., Milano 1998.

RNCM = S. Runciman, La caduta di Costantinopoli, trad. it., Casale Monferrato 1997.

RNCM 1980 = S. Runciman, Mistra, Byzantine Capital of the Peloponnese, London 1980.

RNCM 1980B = S. Runciman, The Marriages of the Sons of the Emperor Manuel II, «Rivista di Studi Bizantini e Slavi», 1 (1980) [Miscellanea Agostino Pertusi], pp. 273-282.

RNNG = P.D. Running, Letter, «The Art Bulletin» 35 (1953), pp. 85-86.

ROBT = H.I. Roberts, St. Augustine in «St. Jerome Study»: Carpaccio’s Painting and its Legendary Source, «The Art Bulletin» 41 (1959), pp. 283-297.

ROEC = B. Roeck, Piero della Francesca «Geisselung». Ein Gemälde der Frührenaissance als Mordanklage, Köln 2006, in c.d.s.

ROOV = R. de Roover, Il Banco Medici dalle origini al declino (1397-1494), trad. it., Firenze 1970.

RSTL = M. Restle, «Ein Porträt Johannes VIII Palaiologos auf dem Sinai», in Festschrift Luitpold Dussler, Studien zu Archäologie und Kunstgeschichte 28, Munich-Berlin 1972, pp. 131-7.

RTND = P. Rotondi, Il Palazzo Ducale di Urbino, I-II, Urbino 1950.

RTND 1973 = P. Rotondi, «Ancora sullo Studiolo di Federico da Montefeltro nel Palazzo Ducale di Urbino», in Restauri nelle Marche,

Urbino 1973, pp. 561-604.

RUYS = J. Ruysschaert, «Miniaturistes “romains” à Naples», in T. De Marinis, La biblioteca napoletana dei re d’Aragona. Supplemento, Verona 1968, pp. 263-276.

SABB = R. Sabbadini, Le scoperte dei codici latini e greci ne’ secoli XIV e XV, edizione anastatica, con nuove aggiunte e correzioni dell’autore, a c. di E. Garin, I-II, Firenze 1967.

SAND = Marin Sanudo, Vitae Ducum Venetorum italice scriptae ab origine urbis, in RISS XXII, Mediolani 1733.

SATH = K. Sathas, Documents inédits relatifs à l’histoire de la Grèce au Moyen Age, Première série. Documents tirés des Archives de Venise (1400-1500), I-IX, Paris 1880-1890.

SATH 1873 = K. Sathas, Mesaionike Bibliotheke, II, Benetia 1873.

SBCO = M.A. Sabellico, Historiae rerum Venetarum ab urbe condita libri 33, VIII, Basilea 1556.

SBHR = H. Siebenhüner, Die Bedeutung des Rimini-Frescos und der Geisselung Christi des P.d.F., «Kunstchronik» 7 (1954), pp. 124-128.

SCCC = G. Sciacca, «Pio II e la Pietas», in ESPA, pp. 209-213.

SCCH = P. Scapecchi, «Tu celebras burgi iam cuncta per oppida nomen»: appunti per Piero della Francesca, «Arte Cristiana» 74, fasc. 714 (1986), pp. 209-221.

SCGA= G. Scaglia, An Allegorical Portrait of Emperor Sigismund by Mariano Taccola of Siena, «Journal of the Warburg and Courtauld Institutes» 21 (1968), pp. 428-434.

SCHR = P. Schreiner, Chronologische Untersuchungen zur Familie Kaiser Manuels II, «Byzantinische Zeitschrift» 63 (1970), pp. 285-299.

SCHR 1975 = P. Schreiner (ed.), Die byzantinischen Kleinchroniken, I, CFHB XII/1, Wien 1975.

SCHR 1979 = P. Schreiner, Die byzantinischen Kleinchroniken, II, CFHB XII/2, Wien 1979.

SCHR 1997 = P. Schreiner, Handschriften auf Reisen, «Bollettino della Badia Greca di Grottaferrata» 51 (1997) [= Miscellanea Paul

Canart], pp. 145-160.

SCHZ = G. Schmalzbauer, Eine bisher unedierte Monodie auf Kleope Palaiologina von Demetrios Pepagomenos. Text, Übersetzung, Kommentar, «Jahrbuch der österreichischen Byzantinik» 20 (1971), pp. 225 ss.

SCPN = P. Scarpellini, Perugino, Milano 1984.

SCRC = Andrea di Santacroce, Acta latina Concilii Florentini, ed. G Hofmann, Romae 1955.

SCSA = F. Sricchia Santoro, «Arte italiana e arte straniera. 10. Rapporti fra arte italiana e arte fiamminga nel Quattrocento», in Storia dell’arte italiana, coord. G. Bollati e E.Fossati, III, Torino 1979, pp. 100-106.

SCYN = Nina V. Sinicyna, «Criteri per la scelta dei testi e principii di edizione», in CAPA, pp. XXI-XXVIII.

SEKO = I. Sˇevcˇenko, Intellectual Repercussions of the Council of Florence, «Church History» 24 (1955) pp. 14-15, rist. in Id., Ideology, Letters and Culture in the Byzantine World, London 1982, n° IX.

SEKO 1978 = I. Sˇevcˇenko, Agapetus East and West: The Fate of a Byzantine «Mirror of Princes», «Revue des Etudes Sud-Est

Européennes» 16 (1978), pp. 3-44, rist. in Id., Ideology, Letters and Culture in the Byzantine World, London 1982, n° III.

SFRM = Georgios Sphrantzes, Memorii 1401-1477, ed. V. Grecu, Bucuresti 1966.

SFRY = H.D. Saffrey, «Recherches sur quelques autographes du cardinal Bessarion et leur caractère autobiographique», in Mélanges Eugène Tisserant, III/2, Città del Vaticano 1964, pp. 263-297.

SFRZ = Giorgio Sfrantze, Cronaca [Chronicon Minus], a c. di R. Maisano, CFHB romano XXIX, Roma 1990.

SGNI = R. Signorini, Opus hoc tenue. La Camera Dipinta di Andrea Mantegna, Parma 1985.

SGNI 2003 = R. Signorini, «Alloggi di sedici cardinali presenti alla dieta», in A. Calzona-F.P. Fiore-A. Tenenti-C. Vasoli (a c. di), Il sogno di Pio II e il viaggio da Roma a Mantova, Atti del Convegno internazionale (Mantova 13-15 aprile 2000), Firenze 2003, pp. 315-389.

SGNL = D. Seragnoli, «Visioni di spettacolo al tempo del concilio», in FECO, pp. 45-55.

SGNS = J. Signes Codoñer, Pletón (ca. 1355/1360-1452), Madrid 1998.

SHAS = Hans Schoop-J. Michael Allsen, «Hugo de Lantins», in The New Grove Dictionary of Music and Musicians, ed. S. Sadie, London 2000, pp. 457-458.

SHIK = Shikâboddîn Yahya Sohravardî, Le livre de la sagesse orientale, commentaires de Qotboddin Shirazi et Molla Sadra Shirazi, trad. et notes par H. Corbin, établies et introduites par Christian Jambet, Verdier 1986, rist. Paris 2003.

SLER = G. Soulier, Les influences orientales dans la peinture toscane, Paris 1924.

SLMI = M. Salmi, La pittura di Piero della Francesca, Novara 1979.

SLMI 1945 = M. Salmi, Piero della Francesca e il Palazzo Ducale di Urbino, Firenze 1945.

SLMI 1962 = M. Salmi, Il campanile della Cattedrale di Ferrara, «Commentari» 13 (1962), pp. 79-87.

SLMI 1972 = M. Salmi, «Prolusione», in AA.VV., Il Filarete. Atti del Corso di Specializzazione «Antonio Averulino detto il Filarete» promosso dall’Istituto per la Storia dell’Arte Lombarda e diretto da Mario Salmi (Villa Monastero di Varenna, 17-21 giugno 1972) = «Arte Lombarda» 38/39 (1973).

SMLS = E. Samuels, Bernard Berenson. The Making of a Legend, Cambridge Mass. 1987.

SMNE = G. Solimene, Gaspare Broglio Tartaglia e l’importanza della sua cronaca conservata nella biblioteca civica Gambalunga di Rimini, Napoli 1953.

SNTI = G. Santi, La vita e le gesta di Federico di Montefeltro, duca d’Urbino, a c. di L. Michelini Tocci, II, Città del Vaticano 1985.

SNTR= C. Santoro, Gli Sforza, Milano 1968.

SPDL = G. Spedale, «1438: Ferrara sede di concilio», in FECO, pp. 15-24.

SPLI = L. Sampaoli, Guillaume Dufay. Un musicista alla corte dei Malatesti, Rimini 1985.

SPTI = V. Spreti, Enciclopedia storico-nobiliare italiana, IV, Milano 1931.

SPTS = I. Spatharakis, The Portrait in Byzantine Illuminated Manuscripts, Leiden 1986.

SRNZ = G. Soranzo, Sigismondo Pandolfo Malatesta in Morea e le vicende del suo dominio, «Atti e Memorie della Regia Deputazione di Storia Patria per la Provincia di Romagna», serie IV, 8 (1917-1918), pp. 211-280.

SRSS = M. Serres, Esthétiques sur Carpaccio, Paris 1975.

SSNR = Simeonis Suzdaliensis narratio (recensio secunda), in Concilium Florentinum. Documenta et Scriptores XI. J. Krajcar (ed.), Acta Slavica Concilii Florentini, Roma 1976, pp. 77-104.

SSPT = AA.VV., L’antico ospedale di Santo Spirito dall’istituzione papale alla sanità del terzo millennio. Atti del convegno internazionale (Roma, 15-17 maggio 2001), I, Roma 2001 (= «Il Veltro. Rivista della Civiltà Italiana», 45 [2001]); vol. II, Roma 2002 (= «Il Veltro. Rivista della Civiltà Italiana», 46 [2002]).

STBG = S.H. Steinberg, Cinque secoli di stampa, trad. it., Torino 19824.

STGL = Museo di Palazzo Venezia. Catalogo, a c. di A. Santangelo, I. Dipinti, Roma 1947.

STIZ = S. Tizio, Historiae Senenses X voluminibus comprehensae, vol. III, t. IV, a c. di P.Pertici, Roma 1998.

STMT = N. Stamatopoulos, Old Corfu. History and Culture, Corfu 19782.

STPI = F. Stoppani, Sant’Andrea a Ponte Milvio, «L’Urbe» 7/2 (1942), pp. 11-14.

STRC = A. Struck, Mistra. Eine mittelalterliche Ruinenstadt. Streifblicke zur Geschichte und zu den Denkmälern des fränkischbyzantinischen

Zeitalters in Morea, Wien-Leipzig 1910.

STRD = M.D. Sturdza, Grandes familles de Grèce, d’Albanie et de Constantinople. Dictionnaire historique et génealogique, Paris 1983.

STTN = K.M. Setton, The Papacy and the Levant (1204-1571). II. The Fifteenth Century, Philadelphia 1978.

STTN 1956 = K.M. Setton, The Byzantine Background to the Italian Renaissance, «Proceedings of the American Philosophical Society» 100 (1956), pp. 1-76.

STTS = S. Settis, I segreti di Piero della Francesca, «Tuttolibri», 1° agosto 1981, p. 4.

SUDA = W. Suda, Bramante pittore e il Bramantino, Milano 1953.

SVLL = A. Savorelli, Piero della Francesca e l’ultima crociata. Araldica, storia e arte tra goticoe Rinascimento, Firenze 1999.

SVNL = G. Savonarola, Prediche sopra Amos e Zaccaria, II, ed. V. Laurent, Roma 1971.

SYRP = Les «Mémoires» du Grand Ecclésiarque de l’Eglise de Contantinople Sylvestre Syropoulos sur le concile de Florence (1438-

1439), ed. V. Laurent, Concilium Florentium Documenta et Scriptores, IX, Roma 1961.

TABP = Taccuino S IV 7 detto di Baldassare Peruzzi della Biblioteca Comunale di Siena, a c. di A. Biagi (coord.), G. Neri, M. Picchi, A. Giachetti, F. Sodi, Sovicille 1981.

TANR = M. Tanner, Concordia in Piero della Francesca’s Baptism of Christ, «Art Quarterly» 35 (1972), pp. 1-21.

TBKR = B. Tambrun-Krasker (ed.), Georges Gémiste Pléthon, Traité des vertus, Athens-Leiden-New York-København- Köln 1987.

TBLL = M. Tabanelli, Sigismondo Pandolfo Malatesta signore del Medioevo e del Rinascimento, Faenza 1977.

TBRA = A. Tambora, «Juraj Krizˇanic´, la sua lotta contro la teoria politico-religiosa di “Mosca-Terza Roma” e la sua eredità», in V. Branca-S. Graciotti (ed.), Barocco in Italia e nei paesi slavi del Sud, Firenze 1983, pp. 33-78.

TCHA = N. Tarchiani, Il Palazzo mediceo, «Emporium» 45 (1939), agosto, pp. 82-84.

TCHN = A. Turchini, Un’ipotesi sulla Flagellazione di Piero della Francesca, «Quaderni Medievali» 14 (1983), pp. 61-93.

TCHN 2006 = A. Turchini, «Pio II e Sigismondo Pandolfo Malatesta», in ESPA, pp. 3-18.

TCNO = B. Toscano, Il pittore del Cardinal Poli: Guidobaldo Abbatini, «Paragone» 15 (1964), pp. 36-42.

TDEU = M. Tardieu, Plethon lecteur des Oracles, «Metis» 2 (1987), pp. 141-164.

TFRI = M. Tafuri, La «Nuova Costantinopoli». La rappresentazione della «renovatio» nella Venezia dell’Umanesimo (1450-1509), «Rassegna» 3, fasc. IX (1982), pp. 25-61.

TFXG = V. Tiftixoglu, Über das Geburtsjahr der Authentopula Zoe, Tochter des Despoten Thomas,«Byzantinische Zeitschrift» 60 (1967), pp. 279-87.

THET = F. Thiriet, La Romanie Vénitienne au Moyen Age, Paris 1959.

TIHN = A. Tihon, «Georges Gémiste Pléthon. Introduction», in Georges Gémiste Pléthon, Manuel d’Astronomie, Louvain-la-Neuve 1998,

pp. 5-36 (Corpus des Astronomes Byzantins IX).

TITO = Takuma Ito, L’identità di Giovanni di Francesco, «Ricerche di Storia dell’Arte» 84 (2004), pp. 51-69.

TLLI = P. Torelli (a c. di), L’archivio Gonzaga di Mantova, I, Ostiglia 1920.

TMEI = Le biccherne di Siena: arte e finanza all’alba dell’economia moderna, a c. di A. Tomei, Azzano San Paolo 2002.

TNNI = L. Tonini, Storia civile e sacra riminense, II-VI, Rimini 1856-1888, fotorist. Rimini 1971.

TOBE = N. Tommaseo-B. Bellini, Dizionario della lingua italiana, Torino 1865, fotorist. Milano 1983.

TOCA = M. Toca, Osservazioni sul cosiddetto «Taccuino senese di Baldassarre Peruzzi», «Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa», s. III,1 (1971), pp. 161-179.

TRDG = W. Treadgold, A History of the Byzantine State and Society, Stanford 1997.

TRFS = B. Treffers, «Il ritorno del fratello di Pietro. L’esemplarità di sant’Andrea quale perfetto soldato di Cristo», in ESPA, pp. 323-328.

TRRG = F.M. Torrigio, Le Sacre Grotte Vaticane nelle quali si tratta di Corpi Santi Sepolchri de’ Pont., Imperatori, Re, Cardinali Vescovi Chiese Statue Imagini Inscrittioni Epitaffij. E d’altre cose memorabili sì dentro Roma, come fuori, seconda impressione con aggiunta di corretione, e d’indice copiosissimo, Roma 1639.

TRNB = Tursun Bey, La conquista di Costantinopoli (Cronaca del Padre della Conquista), trad. it. di L. Berardi, intr. e nn. di J.-L. Bacqué-Grammont e M. Bernardini, Milano, Mondadori, 2007.”


TRVS = A. Traversarii Latinae epistolae, edd. P. Canneto-L. Mehus, Florentiae 1759.

TSCA = P. Toesca, «Piero della Francesca», in Enciclopedia Italiana, XXVII, Roma 1935, pp. 208-213.

TZER = V.G. Tenzer, The Iconography of the «Studiolo» of Federico da Montefeltro, Ph.D. dissert., Brown University 1985.

UFFZ = AA.VV., Gli Uffizi. Catalogo generale, II, Firenze 1980.

UNWD = P. Underwood, Notes on the Work of the Byzantine Institute in Istanbul: 1957, «Dumbarton Oaks Papers», 13 (1959), pp. 225-228.

UNWD 1967 = P. Underwood, The Kariye Djami, III, London 1967.

URBN = G. Urbani, Schede di restauro, «Bollettino dell’Istituto Centrale del Restauro», 9-10 (1952), pp. 181-182.

USPK = B.A. Uspenskij, «Lo zar e l’impostore», in Storia e semiotica, Milano 1988.

VAAP = Vangeli apocrifi, a c. di G. Bonaccorsi, I, Firenze 1948.

VASM = Opere di Giorgio Vasari, con nuove annotazioni e commenti di G. Milanesi, IIII, Firenze 1973.

VASR = G. Vasari, Le vite dei più eccellenti pittori, scultori e architetti, a c. di C. Ragghianti, I, Milano-Roma 1947.

VAST = H. Vast, Le cardinal Bessarion (1403-1472). Étude sur la chrétienté et la Rénaissance vers le milieu du XVe siècle, Paris 1878.

VCKS = M. Vickers, Some preparatory Drawings for Pisanello’s Medallion of John VIII Palaelogus, «The Art Bulletin» 40 (1978), pp. 417-424.

VDBO = C. Van den Borren, Pièces polyphoniques profanes de provenance liégeoise (XVesiècle), Bruxelles 1950 (Flores musicales belgicae, 1).

VIAN = G.M. Vian, La donazione di Costantino, Bologna 2004.

VITI = P. Viti, «Ambrogio Traversari al Concilio di Ferrara», in FECO, pp. 95-119.

VKEN = M. Volken, «Chaussures féminines de Mistra», in MARE, pp. 99-102.

VLCH = Th.N. Vlachos, Bessarion als päpstlicher Legat in Venedig im Jähre 1463, «Rivista di Studi Bizantini e Neoellenici» 15 (1968), pp. 123-125.

VLMS = T. Velmans, Le Parisinus Graecus 135 et quelques autres peintures de style gothique dans les manuscrits grecs à l’époque paléologue, «Cahiers Archéologiques» 17 (1967), pp. 209-235.

VNLY = W.F. von Löhneysen, Mistra. Griechenlands Schicksal im Mittelalter. Morea unter Franken, Byzantinern und Osmanen, München 1977.

VNNA = F. Varignana, Tre artisti nella Bologna dei Bentivoglio: Francesco del Cossa, Ercole Roberti, Niccolò dell’Arca, Bologna 1985.

VNTR = L. Venturi, Piero della Francesca, Genève 1954 e 19652.

VNTR 1911 = A. Venturi, Storia dell’arte italiana, VII/1, Milano 1911.

VNTR 1917 = A. Venturi, Il campanile della cattedrale ferrarese, «L’Arte» 20 (1917), pp.351-354.

VNTR 1954 = L. Venturi, Due ritratti smarriti di Pisanello, «Arte Veneta» (8) 1954, pp.93-95.

VOIG = G. Voigt, Enea Silvio de’ Piccolomini als Papst Pius der Zweite und sein Zeitalter, I-III, Berlin 1856-63.

VRNI = Th.A. Vairani, Cremonensium monumenta Romae extantia, I, Romae 1778.

VSBG = Vespasiano da Bisticci, Le vite, ed. crit. con introd. e comm. di A. Greco, I-II, Firenze 1970.

VSLV = A.A. Vasiliev, History of the Byzantine Empire, II, Madison 1929.

VSLV 1932 = A.A. Vasiliev, Pero Tafur, A Spanish Traveller of the Fifteenth Century and his Visit to Constantinople, Trebizond and

Italy, «Byzantion» 7 (1932), pp. 75-122.

VTRA = L. Ventura, La religione privata: Ludovico II, Andrea Mantegna e la Cappella del Castello di San Giorgio, «Quaderni di Palazzo

Te» 7 (1987), pp. 23-34.

VTRA 1987 = L. Ventura, A proposito delle trasmigrazioni del «Menologio di Basilio II» (Codice Vaticano Greco 1613), «Accademie e Biblioteche d’Italia» 55 (1987), pp.35-39.

WARE = K. Ware, The Orthodox Church, London 1963.

WDNG = Annales Minorum seu Trium Ordinum a S. Francisco Institutorum, auctore A.R.P. Luca Waddingo Hiberno […], XI-XIII, 3a ed. postuma ed ampliata, Quaracchi 1932.

WEIS = R. Weiss, Pisanello’s Medallion of the Emperor John VIII Palaeologus, London 1966.

WEIS 1967 = R. Weiss, Two Unnoticed «Portraits» of Cardinal Bessarion, «Italian Studies» 22 (1967), pp. 1-5.

WHSE = C.M. Woodhouse, George Gemistos Plethon. The Last of the Hellenes, Oxford 1968.

WICA = R. Wittkower-B.A.R. Carter, The Perspective of Piero della Francesca’s Flagellation,«Journal of the Warburg and Courtauld Institutes» 16 (1953), pp. 292-302.

WLTR = G. Walter, La ruine de Byzance, Paris 1958.

WLVR = W. Welliver, The Symbolic Architecture of Domenico Veneziano and Piero della Francesca, «Art Quarterly» 36 (1973), pp. 17-19.

WOOL = Virginia Woolf, Roger Fry. A Biography, London 1940.

WSKA = T. Wolinska, recens. a RCHY 2002, «Byzantinoslavica» 62 (2004), pp. 320-321.

WSON = N. Wilson, Da Bisanzio all’Italia: gli studi greci nell’Umanesimo italiano, trad. it., Alessandria 2000.

WSZR = H. Weizsäcker, Der Pferd in der Kunst des Quattrocento, «Jahrbuch der königlich preussischen Kunstsammlungen», 7 (1886), pp. 40-57, 157-172.

WTNG = F. Witting, Piero dei Franceschi, Strassburg 1898.

WZKI = Z. Wazbinski, Portrait d’un amateur d’art de la Renaissance, «Arte Veneta» 22 (1968), pp. 21-29.

WZNN = K. Weitzmann, Illustrated Manuscripts at St. Catherine’s Monastery on Mount Sinai, Collegeville, Minnesota 1973.

YOUN = G.F. Young, The Medici, London 1909.

YRRT 1882 = C. Yriarte, Un condottière au XVe siècle. Rimini: études sur les lettres et les arts à la cour des Malatesta [...], Paris 1882.

YRRT 2003 = C. Yriarte, Un condottiero del XV secolo. Rimini. Studi sulle lettere e le arti alla corte dei Malatesta secondo le carte di Stato degli Archivi d’Italia, trad. it. di M. Neri, Rimini 2003.

ZAGT = Pietro Zagata, Cronica della città di Verona, II, Verona 1747.

ZAKY = D.A. Zakythinos, Le déspotat grec de Morée, I. Histoire politique, éd révue et augmentée par C. Maltézou, London 1975.

ZBIN = N.N. Zarubin, La biblioteca di Ivan il Terribile, a c. di L. Ronchi De Michelis, Roma, s.d. (1999).

ZERI = Federico Zeri, Dieci in Battesimo, quattro in Flagellazione, in Id., Il cannocchiale del critico, Milano 1993, pp. 39-42.

ZLLR = G. Zeller, Les rois de France candidats à l’Empire. Essai sur l’idéologie imperiale en France, «Revue Historique» 59, fasc.

CLXXIII (1934), pp. 274-311 e 497-534.

ZPPL = G. Zippel, L’allume di Tolfa e il suo commercio, «Archivi della Società Romana» 30 (1907), pp. 1-51.

ZPTT = P. Zampetti, Pittura nelle Marche, II. Dal Rinascimento alla Controriforma, Firenze 1989.

ZRZI = M. Zorzi, «Cenni sulla vita e sulla figura di Bessarione», in FCCD, pp. 1-19.

ZRZI 1987 = M. Zorzi, La Libreria di San Marco. Libri, lettori, società nella Venezia dei Dogi, Venezia 1987.

ZRZI 1996 = M. Zorzi, «Dal manoscritto al libro», in Storia di Venezia, IV. Il Rinascimento. Politica e cultura, a c. di A. Tenenti e U. Tucci, Roma 1996, pp. 861-872.

ZRZI 2002 = M. Zorzi, «Bessarione e i codici greci», in G. Benzoni (a c. di), L’eredità greca e l’ellenismo veneziano, Firenze 2002.

ZURT = Historia del rey don Hernando el Catholico. De las empresas, y ligas de Italia. Compuesta por Geronimo Çurita [Zurita]
Chronista del Reyno de Aragon, I, Çaragoça 1580.










Dal cuore delle tenebre

Le citazioni dirette e indirette di Tursun Beg sono tratte dalla
Storia del signore della conquista, trad. it. in PRTS 1976, I, 320-321. Leggermente diverse l'interpretazione e la resa di Luca Berardi nella nuova traduzione completa dell'opera, uscita dopo la pubblicazione del nostro libro: v. TRNB, 52-82

Esempi di
threnoi e canti popolari anonimi sulla caduta di Costantinopoli possono leggersi in PRTS 1976, II 364 ss. Di questo vero e proprio genere poetico bizantino fanno parte i versi demotici citati in exergo, che possono leggersi in WLTR, 328. «Per la notizia giunta a Creta vi fu enorme lutto e lacrime. Non c’è mai stato e non ci sarà mai nulla di peggio. Che il Signore abbia pietà di noi», annota un codice del monastero di Agarathos,
pure menzionato ivi, 330, n. 1.

La testimonianza di Isidoro di Kiev si legge in PRTS 1976, I, 74-75. Per l’ulteriore citazione di Tursun Beg v. ivi, 321; per quella da Nicolò Barbaro, Giornale dell’assedio di Costantinopoli, ivi, 35; per l’ulteriore testimonianza di Isidoro di Kiev ivi, 76-79. Le frasi di Sfrantze sono tratte
da SFRZ, XXXVI 14 e XXXV, 12, 142 e 136. La citazione dal Chronicon maius è in SFRM, IV 14,3, 522.



Barrès
La descrizione iniziale riprende testualmente BARR 1906, 114, 115-116, 117 e 118. Per l’abituale disinvoltura di Barrès cf. GERM, 138 et al. I lineamenti e le espressioni del suo viso sono descritti (e accostati a quelli del Principe di Condé, di cui Barrès possedeva peraltro un busto in gesso) ivi, 229. Le successive frasi virgolettate sono tratte da BARR 1906, 21, 25,
26, 132.

Su Guglielmo II di Villehardouin, principe di Acaia dal 1245 al 1278, e la costruzione della rocca di Mistrà cf. almeno RNCM 1980, 15-35; CHTZ, 13;
ZAKY, 13 ss.

«Statuina di Tanagra» è chiamata Anna da BARR 1963, 173. Per la definizione delle due Brancovan v. ivi, 123.

La descrizione dell’arrivo di Barrès a Mistrà parafrasa letteralmente BARR 1906, 129, 132, 118 (dov’è l’autore a riferire alla fortezza l’aggettivo «nobile»). Per la conoscenza dei versi del Faust II cf. ivi 136.

Le litografie in questione sono in GELL 1823. Una prima editio minor era uscita già sei anni prima (GELL 1817). Secondo HASD 26, Goethe si sarebbe invece basato su ABTR, che avrebbe letto nel 1831. Che Goethe conoscesse la Cronaca dello ps.- Doroteo è supposizione di Moravcik e Bees.

La bizantinità del viso di Anna de Noailles è rilevata da REGN 513. Per i dubbi di Barrès sull’ambientazione dell’incontro fra Elena e Faust, per l’identificazione con quest’ultimo, disceso come lui «dalle foreste celtiche», e per l’evocazione, nel «piccolo demone», di Euforione, il figlio di Faust e Elena, v. BARR 1906, 139.



Un signore addolorato, di grande aspetto
Secondo PCOM, VIII 1, 1496, Tommaso era accompagnato «da molti nobili greci» («multis Graeciae nobilibus comitantibus»). Sulla scarsa entità del suo seguito abbiamo tuttavia la testimonianza dei documenti della cancelleria segreta veneziana che citiamo poco più sotto nell’edizione di Sathas.

La definizione di Tommaso è data da Bartolomeo Marasca in una lettera alla marchesa Barbara, consorte di Ludovico II Gonzaga, scritta dopo avere incontrato personalmente il despota a cena a Roma in data 2 gennaio 1463 e conservata presso l’Archivio di Stato di Mantova (Archivio
Gonzaga, b. 842, c. 166): «È uno signore de grande aspecto; egli ha poco mangiato in sua casa ed è addoloratissimo». Per le ulteriori testimonianze sul suo aspetto fisico v. infra, «Volti di Tommaso Paleologo», dove si tornerà anche su questo documento.

Sulla turcofilia di Demetrio e il suo appassionato antioccidentalismo, e per ulteriori dettagli sul suo accordo finale col sultano, cf. STTN, 227-228; v. anche infra, «Il salvataggio occidentale di Bisanzio e il clan filobizantino».

Sfrantze so
ttolinea come la nascita del primogenito Andrea fosse avvenuta proprio in concomitanza con la caduta di Costantinopoli, ossia nel 1453: cf. SFRZ, 132-133 (per la nascita del secondogenito Manuele, datata al 1455, v. 146-7). Sulla data di nascita di Zoe v. infra, «Bessarione tutore».

Caterina, sposata nel 1430, era figlia di Centurione Zaccaria II, in seguito detronizzato da Tommaso. V. rispettivamente PLP 21364, 21426, 21342; sugli ultimi esponenti della fami
glia cf. anche PPDP, 65-69; HOPF, 536 (Despotes grecs et grands feudataires de la Morée. 2. Maison des Paéologues), tav. XII; MSLT, 27; RDGZ, 490-507. Sulle vicende precedenti la fuga dal Peloponneso, le contese insanabili che avevano opposto tra il 1449 e il 1460 Tommaso a Demetrio e il passaggio di quest’ultimo alla parte turca, cf. STTN, 146-9, 196-200, 223-8; ZAKY, 241-284, oltre al classico MÜLL, 485-486, con ampie indicazioni; per un inquadramento storico generale v. TRDG, 802-803; fonti principali e ulteriore bibliografia in PLP 21470; altre fonti in SCHR 1979, 493-494.

Sull’occupazione turca del Peloponneso nel maggio 1460 fonti complete in SCHR 1979, 496-497; ZAKY, 267-274.

Sul dispaccio del rettore di Modone v. SATH,I, 233-236. Sull’itinerario della famiglia Paleologa nell’estate del 1460 cf. SCHR 1979, 497-498; ZAKY, 287. In realtà, se seguiamo la versione di un altro cronista ragusano, Giovanni Gondola, Tommaso non si fermò mai a Patrasso per prendere il cranio di sant’Andrea, perché l'aveva già inviato in salvo a Ragusa tramite il proprio ambasciatore Giovanni Cerva (o Cherca): «Fu preso conseglier Giovanni Cerva, ambasciatore di Toma, despot di Morea, per andare fino a Samandria, ma per quale strada habbia a fare questo viaggio che pensi lui [cf. KREK,400, 1377, che riporta la deliberazione originale del governo ragusano]. Fu portato il capo di s. Andrea a Ragusa da Giovanni Cerva, ambasciatore del To
ma Despot, per salvarlo dalle mani de' Turchi» (anno 1459; la cit. si legge in GNDL, 355). Se si accoglie quest’ultima notazione di Gondola, la sosta a Ragusa (o meglio a Gravosa) effettuata l'anno successivo, come si vedrà infra, avrebbe avuto dunque lo scopo di riprendere la reliquia, e in tale occasione sarebbe avvenuta l'ostensione ricordata, come vedremo, da Luccari. Devo quest’indicazione, e il prezioso riferimento alla Chronica Ragusina di Gondola, alla competenza e all’acribia di Tommaso Braccini, che tengo in questa sede a ringraziare.

"Pio II accredita comunque il passaggio di Tommaso:  «la città di Patrasso», scrive il pontefice nei Commentarii, «era ancora in suo possesso» e il santuario di Sant’Andrea «affidato alla sua personale custodia»: PCOM, VIII 1 1496.

I quadri menzionati furono dipinti da Rantwyck prima del 1583, per le pareti della cappella di Sant’Andrea del palazzo Piccolomini di Pienza, e sono oggi finalmente ricongiunti nel Museo Diocesano, dopo il furto del 1973: cf. PDVN, 159-165, oltre a MRTN, 136 (nn. 135-139) e 144-145. La definizione dello stile di Rantwyck (Padovani) è citata in PDVN, 145.

Su Paolo Romano v. LNRD; CRBO. Sull’attribuzione della statua a questo
scultore la testimonianza decisiva è stata portata da Eugène Müntz, che ha
ritrovato i documenti di pagamento, il primo dei quali è datato 11 marzo
1461: MNTZ, 246-249 e 280; LNRD, 260-261; cf. STTN, 230.

Che Paolo Romano abbia raffigurato nella statua di san Paolo le sembianze di Tommaso Paleologo è testimoniato dalla cronaca viterbese di Feliciano Bussi, il quale scrive del despota della Morea: «Morìo in Roma et papa Pio lo fe fare di marmo, cioè quello sancto Paulo a le scale di sancto Pietro in sua figura, che fu bellissimo omo...» (notizia dell’a. 1472, non presente nell’edizione romana del 1742 ma leggibile nella versione ms. dell’opera di Bussi, conservata a Viterbo). Storia, analisi e descrizione della statua in
LNRD, 265-266. Eseguita nel 1464 e oggi a ponte Sant’Angelo, era da collocarsi
super scalis, a sostituzione dell’altra, precedente e
insoddisfacente statua di san Paolo che Paolo Romano aveva scolpito insieme a quella di san Pietro nel 1461-62 in occasione dell’arrivo della
reliquia di sant’Andrea: queste ultime due statue, dopo vari spostamenti e vicissitudini, si trovano ora nella Bibliotheca Pontificum dei Palazzi
Apostolici. Le due statue di san Paolo non vanno perciò confuse: cf. la
scheda relativa (n° 1576) di F. Caglioti in PNLL 2000, II, 845-8 (sp. 847-8);
v. anche LNRD, 259-60; CRBO, 208-210, 218-220. Nel recente articolo di
DBRC, 312, nota, l’asserzione di Feliciano Bussi è ritenuta una leggenda
priva di fondamento; il che, come vedremo, è contraddetto quanto meno
dalla somiglianza dei tratti del san Paolo superscalis con quelli del profilo
di Tommaso Paleologo scolpito dallo stesso artista nel bassorilievo
funebre di Pio II: v. infra, «Volti di Tommaso Paleologo».

Sulle opere commissionate da Pio II a Paolo Romano e ad altri artisti per la
loggia della Benedizione e per la cappella di Sant’Andrea nel 1464, v.
LNRD, 260-261.

Sul reliquiario bizantino e la sua storia v. PPER, 125, oltreché CRLI, 115-
116 e 134, n. 49. L’autore data forse non correttamente questo
«modestissimo manufatto di artigianato balcanico», che parrebbe un tipico
esemplare di età alta, ai «primi del secolo XV»: «è una sorta di maschera»
scrive «dai tratti poveramente modellati (come si vede ad esempio nello
scarso aggetto del naso e nella forma approssimativa delle orecchie) e
dalla barba trattata a piccole e monotone ciocche, rivelatrice di un’epoca di
esecuzione piuttosto tarda».

Sui nobili natali di Bessarione, lui stesso di sangue imperiale come ha
recentemente messo in luce Tommaso Braccini, v. infra, «L’allievo», dove
si troveranno anche un inquadramento generale della sua figura e una
bibliografia dei principali studi a lui dedicati. Sui «molti principi cristiani,
sia italiani sia d’oltralpe» che «inviarono messi a Tommaso
promettendogli grandi somme d’oro se avesse ceduto la sacra reliquia» e
sul minaccioso messaggio in cui Pio II diffidò Tommaso dal consegnarla
ad altri che al papa, ingiungendogli «di non prendere a pretesto la sua
povertà, poiché se fosse venuto a Roma e qui avesse eletto la sua dimora
sarebbe stato trattato come conveniva a un principe», v. PCOM, VIII 1,
1498-1500.

La citazione virgolettata è tratta da PCOM, VIII 1, 1498. Dalla stessa fonte,
1496, apprendiamo l’itinerario di Tommaso. Al momento del suo
passaggio, il despota titolare di Arta (titolare perché Arta era stata
conquistata dai turchi già nel 1449) era Leonardo III Tocco (1448-79), che,
benché sotto protettorato veneziano, conservava la signoria di Cefalonia,
Zante, Itaca e Leucade: cf. GRST, 563. Quanto a Corfù, era sottoposta a un
bailo veneziano fin dal 1386: anzi, GRST, 565, parla di «rattachement pur
et simple à la Seigneurie», benché all’isola fosse concessa una certa
autonomia.

Il passaggio a Corfù e la sistemazione di Caterina e dei ragazzi sono
attestati da documenti corciresi: v. STMT, 123. Sul passaggio di Tommaso
a Ragusa cf. LCCR, 105, da cui risulta che lì per la prima volta l’ultimo
despota espose alla venerazione popolare la reliquia di sant’Andrea:
«Tomaso Paleologo, Despoto di Magnesia [sic], e fratello dell’Imperadore
di Costantinopoli, lasciando in mano del nemico la Magnesia, il Principato
di Chiarenza, & il castello Russi in Morea; con Andrea, Emanuelo & una
figliuola s’imbarcò in un grippo di Candia, & venne à Rausa. Ove da
quella Republica fu ricevuto, & accolto benignamente, & mentre vi stette
regalato splendidamente, & egli mostrò al popolo la testa di Santo Andrea
in un bacile d’oro, che portava à donare al Papa Pio Secondo. & doppo
quivi haversi ristorato dalla fortuna, che patì in mare, seguì il suo viaggio
verso Ancona, accompagnandolo sempre alcuni vascelli armati, i quali
dalli Rausei li furono provisti per rispetto de’ Corsali; & d’Ancona passò a
Roma». KREK, 64, ricorda che il governo ragusano, intimorito dai turchi, si
trovò in grave imbarazzo al momento dell’arrivo di Tommaso, e gli
concesse solo di fermarsi per qualche giorno a Gruz (Gravosa), un
sobborgo distante tre chilometri dalla città; lo studioso cita poi la
narrazione di Luccari, accettando la notizia dell’ostensione della testa
(probabilmente avvenuta anch’essa a Gravosa), ma mostrandosi scettico
sul fatto che il governo della repubblica avesse concesso al despota una
scorta fino ad Ancona, la notizia non risultando in effetti attestata altrove.

Il «lutto per il proprio secolo» avrebbe indotto a vestire di nero i letterati di
un’altra fine di civiltà, quella europea, nell’Ottocento di Puskin e Musset,
di Baudelaire e Whistler: «Quest’abito nero che portano gli uomini della
nostra epoca è un simbolo terribile. Per arrivarci è stato necessario che le
armature cadessero a pezzi e i ricami si sbriciolassero. È la ragione umana
che ha rovesciato ogni illusione ma ne porta il lutto per farsene consolare»,
scriverà esplicitamente MSST, 15, che abbiamo voluto citare in exergo.



Un intellettuale sulla cattedra di Pietro


La citazione in exergo è tratta dal discorso
De Constantinopolitana clade
et bello contra Turcos congregando
, in ORPE, I, 268.

L’ordinazione sacerdotale di E.S.Piccolomini (di seguito E.S.P.) era
avvenuta il 4 marzo 1447: MRCT 1933, 363-365.

Per un inquadramento storico sullo scisma d’occidente, il movimento
conciliarista e i complessi rapporti tra le chiese in questo periodo v.
anzitutto BFGI, 99-125; DLOR, 33-45.

Ecco le più recenti edizioni delle opere citate: CHRY; HDUA; la più
classica trad. italiana, pubblicata dal Daelli nel 1864, può leggersi in
HDUD.

L’«opportunismo» della conversione di E.S.P. e il carattere laico se non
pagano della sua cultura sono stati ampiamente sottolineati dagli storici.
Cf. ad es. L. Totaro,
Introduzione a PCOM, xii-xiv, xix-xxii, xlv-xlvi: tutta
la serie di coincidenze di cui sono cosparsi i
Commentarii (scampati
pericoli, profezie, sogni rivelatori etc.) accomunano la
pietas di Enea/Pio a
quella del pio Enea, e rendono il suo spirito di sottomissione a un disegno
«provvidenziale» più simile forse a quello del poema di Virgilio che a
quello di un ecclesiastico realmente cristiano (cf. ad es. gli
omina tratti da
uccelli e formiche in VI 5, 1060-1064; v. infra, «Il copione liturgico e le
statue parlanti»). Va sempre tenuto presente però l’ammonimento di GARN
1980, 99, sulla «favola», da sfatare, del rinascimento «pagano».

E.S.P. fu nominato vescovo di Trieste da Niccolò V, anche se su
indicazione di Eugenio IV: cf. PCOM, I 17, 82-5. Quanto alla crociata di
Niccolò V, come ricorda ZRZI 2002, 101, l’arte della stampa appena
inventata servì a diffondere in particolar modo nel mondo germanico le
sue lettere di indulgenza per chi prendeva le armi in difesa della fede e
contribuiva alla guerra santa.

La citazione virgolettata si legge in HNMN, 3.

Oltre alle poesie, in latino e in volgare, alla commedia
Chrisis e alla De
duobus amantibus historia, menzionate sopra, e oltre al fondamentale
corpus delle lettere, ricordiamo le opere storiche di E.S.P.: i
Commentarii
de gestis
Basileensis Concilii, in tre libri di cui il secondo è andato
perduto, e il
De rebus Basileae gestis stante vel dissoluto concilio,
sull’esperienza politica di Basilea; l’
Historia Bohemica e l’Historia rerum
Friderici III imperatoris
, opere cronografiche e memorialistiche scritte
poco prima dell’accesso al pontificato; e inoltre il
De viris aetate sua
claris
, i due trattati sull’educazione dei prìncipi dedicati a Sigismondo del
Tirolo e a Ladislao d’Ungheria, il
De curialium miseriis, nonché,
composto l’anno della caduta di Costantinopoli, un dialogo di imitazione
dantesca in cui immagina di essere guidato da san Bernardino da Siena nel
mondo dei morti (DSOG). Per un orientamento tra le opere di Pio II v.
CSRN; BRNT; PPRL, e in ult. l’aggiornato saggio introduttivo di A. Scafi a
DSOG, 11-23.

Sui Commentarii di E.S.P. cf. KRAM; LCRX.

«Incredibili animorum consensu», recita letteralmente la missiva inviata a
Ludovico II dal Sacro Collegio subito dopo l’elezione di Pio II: Archivio
di Stato di Mantova, Archivio Gonzaga, Busta 834. L’altrettanto
eufemistico secondo documento si conserva presso l’Arch. Segr. Vaticano,
Arm. XXXI, tom. 52, fol. 5 recto.

Sulla formazione e sulla ricca produzione giovanile di Benozzo dopo il
1450, anno del ritorno di Beato Angelico a Fiesole, cf. ACLU, 12-20.

L’incoronazione di Pio II, oltreché da Pintoricchio nella Biblioteca
Piccolomini del duomo di Siena, è raffigurata anche da Lorenzo di Pietro,
detto il Vecchietta, in una delle Biccherne conservate presso il Museo delle
Tavolette di Biccherna dell’Archivio di Stato di Siena: cf. TMEI, 196-7.

Sulla scelta del nome da parte di E.S.P. cf. GARN 1967, 10: «Proprio
scegliendo quel nome il Piccolomini ribadiva la continuità tra la propria
attività di dotto e quella della chiesa».

La celebre frase di E.S.P. sulla seconda morte di Omero e di Platone
(«Secunda mors ista Homero est, secundus Platonis obitus»), come le altre
osservazioni sulla distruzione dei preziosi codici di autori greci ancora
ignoti in occidente («Quid de libris dicam, qui illic erant innumerabiles,
nondum Latinis cogniti? Heu, quot nunc magnorum nomina virorum
peribunt?») e sul prosciugarsi, con la presa turca, della fonte delle muse
(«Extinctus est fons Musarum»), provengono da una lettera al pontefice
Niccolò V, pubblicata da PRTS 1976, II, 46. La lunga citazione seguente,
tratta dai
Commentarii, è nota per essere riportata in GBBN, III, 2747-2748:
v. infra, «Il pessimismo della ragione».

L’
Historia rerum ubique gestarum fu pubblicata postuma a Venezia nel
1477.


Volti di Enea Silvio


La citazione in exergo è tratta dalla
Vita di Pio II di Platina edita nel nuovo
Muratori: «Homo fuit staturae brevis; caput habuit ante annos canum;
faciem ante dies senectam prae se ferentem», PLTN, 358, 14-15.

L’aspetto conferito da Pintoricchio a Pio II in questa scena e nelle
successive è lo stesso che si ritrova nella medaglia di Andrea Guazzalotti,
lodata come capolavoro di ritratto: cf. VOIG, III, 14. I biografi di E.S.P.
ritengono che il mutamento fisiognomico rispecchiato anche nelle
immagini di Pintoricchio sia coinciso con il viaggio in Scozia, nel corso
del quale contrasse la podagra, che lo avrebbe afflitto per il resto della vita,
«per adempiere un voto, fatto durante una procella di mare, di andare a
piedi nudi per le vie agghiacciate ad una chiesa della Madonna»: PLTN,
358, nota 2.

Il monumento funebre di Pio II restò fino al 1614 nella cappella di
Sant’Andrea fatta costruire da E.S.P. all’interno della basilica di San
Pietro. Quando la cappella fu smantellata, sotto il pontificato di Paolo V
Borghese, il papa lo fece trasferire a Sant’Andrea della Valle, dopo aver
fatto provvisoriamente traslare il corpo di Pio II, insieme a quello di suo
nipote Pio III, in sarcofaghi di scavo presso le Grotte Vaticane. Nel 1623
anche le spoglie dei due pontefici furono portate a Sant’Andrea della
Valle: cf. i documenti citati in ANTN, 50-52 e nn.; v. anche infra, «Il
secondo atto dell’esilio di sant’Andrea».

Per l’identificazione di Pio II nel Corteo di Benozzo v. anche infra, «Una
folla di barbe».

Dei ventiquattro ritratti complessivi nello studiolo di Federico oggi metà
sono presenti in originale e metà sostituiti con riproduzioni fotografiche.
Dopo essere rimasti nella loro sede originaria sino a tutto il Cinquecento,
infatti, nel 1631 furono trasferiti a Roma nelle collezioni Barberini,
dopodiché, in seguito a varie vicende, furono suddivisi tra il Louvre e lo
stato italiano, che li ridestinò al Palazzo Ducale e li rimise al loro posto,
nella parte alta della parete dello studiolo, al di sopra delle tarsie,
ricostruendo la disposizione originaria delle figure grazie alla trascrizione
che nel 1592 l’epigrafista tedesco Lorenzo Schrader aveva fatto delle loro
dediche elogiative: cf. la scheda di MTVC, n°72, 345. Sul preciso
programma didattico-enciclopedico, cui è legata la scelta dei personaggi e
che riflette la cultura dell’epoca e le personali inclinazioni intellettuali di
Federico da Montefeltro, cf. CHLS 1986. La menzione di Vittorino da
Feltre e dei suoi rapporti con Federico si trova ivi, 38, 42, 94.

Dopo che negli anni 20 Longhi, Gamba e Allende Salazar erano arrivati
insieme e autonomamente a riconoscere la mano di Berruguete nei dipinti
dello studiolo di Federico,l’opinione che i ritratti siano stati eseguiti dal
giovane pittore spagnolo su originario e parziale disegno di Giusto di Gand
è stata condivisa dalla maggioranza degli storici dell’arte, a partire da
BRGN, 111. Dell’argomento si tratterà più a fondo infra, «La credibilità di
Berruguete».

Lo sfondo in questione accomuna tutti i ventiquattro ritratti dello studiolo
di Federico, in cui le figure sono riunite a coppie in una sorta di virtuale
dialogo: v. MTVC, 345. Se è certo che la serie dei ritratti venne impostata
da Giusto di Gand e poi completata e corretta da Pedro Berruguete (v.
infra, «La credibilità di Berruguete»), l’impianto decorativo dello studiolo,
e in particolare il suo addobbo prospettico-illusionistico, potrebbe essere
stato ideato da Donato Bramante secondo RTND, 344 ss.

Sull’affidabilità del ritratto di Bessarione (di seguito B.) eseguito per lo
studiolo di Urbino e lì collocato insieme a un’iscrizione dedicata «amico
sapientissimo optimoque» e sul suo eventuale carattere di «ritratto
immaginario» e trasfigurato vedi infra, «I due lati dell’erma» e soprattutto
«La credibilità di Berruguete», con bibliografia in nota.

Le affinità tra Pio II e B., l’uno nato nel 1405, l’altro nel 1408 (cf. infra,
«L’allievo»), si estendevano perfino alla costituzione fisica e alle malattie:
si recavano entrambi alle stesse terme, quelle di Viterbo e quelle di
Petriolo, soffrivano entrambi degli stessi mali, tra cui i calcoli renali: v.
infra, «Il pessimismo della ragione», nota, nonché «In morte di Pio II» e
«In morte di Bessarione».

Sulla candidatura papale di B., la prima testimonianza citata si legge in
PLTB; cf. in part. col. 110; v.VAST, 219. B. sarebbe stato nuovamente a un
passo dal soglio nel 1471, alla morte di Paolo II, ma gli verrà nuovamente
preferito un altro cardinale, Francesco della Rovere, che prenderà il nome
di Sisto IV. Sugli ambivalenti rapporti tra il nuovo papa e l’ambiente di B.
v. infra, «In morte di Bessarione» e «Ultima stazione Urbino». La celebre
frase del famigerato cardinal Coëtivy si legge in PCOM, I 28, 154; v.
Bandini, cap. 24, cit. in VAST, 219-220.

Sulla cometa del 1454, la stessa che fu rivista nel 1531 e nel 1607 e
osservata scientificamente da Halley nel 1682, e sul terrore che aveva
suscitato nelle popolazioni, cf. VAST, 223, n. 1; MAFF.



Le spose occidentali


La citazione in exergo può leggersi in PSCL,118.

Su Cleopa v. in generale PPDP, nr. 91; PLP 21385, con bibliogr.
aggiornata; cf. anche BRKR, 348 ss. e n. 95; ZAKY, 188-189 e 351-352.
Sulla sua figura manca uno studio monografico di carattere rigorosamente
scientifico (anche se vi è una gradevole e documentata ancorché fantasiosa
opera letteraria, il romanzo di G. Leonardos,
He oraia koimomene, Athenai
2003). Solo rapidi accenni si trovano negli studi italiani, eccezion fatta per
il recentissimo e fondamentale testo di FLCN, che tuttavia erroneamente
considera Cleopa morta a Pesaro e non a Mistrà, dopo essere rientrata in
patria insieme al fratello Pandolfo (ivi, 606). Quanto agli altri testi di storia
malatestiana, v. le poche notizie fornite da CLMN, 101-102; TNNI, IV/1,
334; DAOG, xi, xxxiv-xxxvi; cf. anche FLCN 1999, 77-79.

Il contributo più recente su Sofia è quello, a tratti ingenuo ma ampio e
comunque abbastanza correttamente documentato, di DBRW, 177-193. Su
entrambe le spose occidentali v. in part. RNCM 1980B, 276-277, che
riprende i temi della relazione inedita tenuta dall’autore al Congresso
Bizantino di Ocrida del 1961 (cf. ACIB, 258); DJUR, 215; DEHL, II, 271-
290.

Secondo alcuni storici moderni Giovanni, primogenito di Manuele II, nato
nel 1392, sarebbe stato già coimperatore dal 1407 o addirittura dal 1403, e
dunque la sua ascesa al trono nel 1421 non sarebbe legata al matrimonio
con Sofia: cf. DBRW, 178, che segue OBSK, 142. È più probabile che ci si
debba invece attenere alla testimonianza delle fonti antiche, seguita sia da
DGER, 318-319, sia da GILL 1964, 106. Giovanni era stato già sposato in
prime nozze con Anna Vasiljevna di Mosca.

I regnanti Paleologhi erano imparentati con i Monferrato già dal 1176, da
quando cioè Raniero Monferrato ebbe in sposa Maria, figlia di Manuele I
Comneno, il che permise a suo fratello Bonifacio, uno dei leader della
Quarta Crociata, di rivendicare la sovranità su Tessalonica e di dare vita a
un regno crociato che sarebbe stato riassorbito nel despotato d’Epiro
vent’anni dopo, nel 1224: cf. BRAN, 19. La parentela con il ramo dei
marchesi di Monferrato cui apparteneva Sofia risaliva ad Andronico II
Paleologo, che nel 1284 aveva sposato in seconde nozze Iolanda (PLP
21361), figlia di Guglielmo VII di Monferrato e madre di Teodoro
Paleologo (PLP 21465), che diede vita appunto al ramo cadetto dei
Paleologo-Monferrato; cf. DBRW, 180.

Il precedente fidanzamento di Sofia risale al 1405, secondo DBRW, 181,
che si basa su STRD, 540. Testimonianze genealogiche indirette inducono
gli studiosi a ritenere che fosse nata nel 1394 e che quindi, al momento
delle nozze con Giovanni VIII (di seguito G. VIII), avesse ventisei anni:
un’età avanzata per l’epoca, giacché, come è illustrato in PTLG 1973, 86, a
Bisanzio si era in età da marito dai dodici anni.

Su Teodoro II Paleologo v. PLP 21459, che lo ritiene terzogenito di
Manuele II e Elena Draga
. In ogni caso, Teodoro era il secondo erede in
linea di successione al titolo di basileus di Costantinopoli.

Sul padre carnale di Cleopa, Malatesta «dei Sonetti», signore di Pesaro,
Gradara, Jesi, Todi, Narni, Orte, Fossombrone, Fratta Todina, Acquasparta
(1370-1429), su sua moglie Elisabetta da Varano e sui suoi figli maggiori
(Taddea, Paola, Galeazzo, Carlo, Galeotto e Pandolfo) v. ANGL; cf. anche
poco oltre nel testo lo schema delle «Parentele di Cleopa Malatesta»,
dovuto, come gli altri sette grafici genealogici, alla perizia di Tommaso
Braccini, che teniamo in questa sede a ringraziare.

Su Carlo Malatesta (1368-1429), signore di Rimini, Sansepolcro,
Cantiano, Bertinoro, figlio di Galeotto, fratello di Andrea e Pandolfo,
cognato di Guidantonio da Montefeltro e di Francesco Gonzaga, zio e
tutore di Gian Francesco Gonzaga, il padre di Ludovico II, v. FLCN 2002,
con ampia rassegna della bibliografia precedente; YRRT 1882, 57-62 =
YRRT 2003, 60-65, che all’inizio della narrazione riservatagli scrive: «Su
di lui si hanno testimonianze interessantissime; lo si chiamava Marco
Catone, e, quantunque fosse un valente soldato, sempre occupato nella
vita campale, poteva tener testa nella discussione ai sapienti più esperti
ed ai teologi più autorevoli. Leonardo Bruni Aretino, il grande storico di
Firenze, segretario della Repubblica, sostiene che mai nessun capitano
avesse in sé riunito le qualità più diverse. Leonardo aveva eseguito
vicino a lui innumerevoli missioni mentre era segretario di Gregorio
XII; ebbe perciò l’opportunità di vederlo e di giudicarlo; ce lo mostra di
ritorno dal combattimento o dalla caccia, che disserta con i suoi familiari
dei temi più elevati, e di spirito sempre vigile per tutto ciò che
riguardava le arti e le scienze. Appena prese il potere a Rimini, governò
da principe e inaugurò un’amministrazione regolare, prudente e abile».
Delle fonti storico-biografiche relative a questo importante personaggio
mancano tuttavia edizioni moderne: cf. Biblioteca Oliveriana di Pesaro,
ms. 1062 (D. Bonamini,
Cenni biografici di uomini illustri pesaresi
preparato per la stampa degli uomini illustri del Piceno
, sec. XVIII), cc.
139-140; ms. 1063 (D. Bonamini,
Biografie degli uomini illustri pesaresi,
sec. XVIII), c. 223; ms. 965 (C.E. Montani,
Biografie di illustri pesaresi,
sec. XVIII), cc. non numerate; CLMN, 102; sulle parentele di Carlo
Malatesta; cf. anche lo schema delle «Parentele di Cleopa Malatesta».

Martino V era cugino di Cleopa in quanto Carlo Malatesta, fratello di
Cleopa, aveva sposato Vittoria Colonna, figlia di Lorenzo Onofrio
Colonna, fratello del papa di Roma; nella recente edizione critica riminese
delle
Croniche de’ Malatesti, Stefano Parti sostiene anche, a dire il vero,
che una Lucia figlia di «Stefano Colonna senatore romano» fosse stata
sposa di Carlo Malatesta padre adottivo di Cleopa, ma questa notizia non è
confermata altrove. Che Cleopa fosse cugina di Martino V è asserito fra
l’altro da RNCM 1980B, 278-280; cf. infine RNCM1980, 69, e v. anche ivi,
70 (sul fratello Pandolfo).

Sulla possibilità che quello del 1438 a Ferrara non sia stato il primo
incontro di Pisanello (di seguito Pis.) con G. VIII cf. HILL, 76, n., il quale
afferma che nel 1423-1424 Pis. era sicuramente a Verona e che quindi
potrebbe avere visto lì il basileus per la prima volta. Se SFRZ, 24, attesta
che tra il 1423 e il 1424 il basileus fu in occidente, «a Venezia e in
Ungheria», e se in SAND, col. 971c, è in effetti confermato che il basileus
giunse a Venezia il 15 dicembre 1423, al centro del viaggio italiano di G.
VIII sembrano in realtà collocarsi Milano e Filippo Maria Visconti, che nel
1412 aveva sposato una Maria Lascaris. L’itinerario di G. VIII da Venezia
a Milano è testimoniato dalle fonti locali: ZAGT, 56, ricorda che il 21
febbraio 1424 il basileus passò da Verona e poi si recò a Milano; MGNT,
127, riporta che il 2 maggio 1424 il duca di Milano fece approntare alcune
stanze nel castello di Pavia per ospitare il basileus, atteso a Milano il
giorno dopo.

Che un ritratto di Martino V, oggi perduto, sia stato eseguito da Pis.
intorno al 1427, e che possa essere stato inviato a Costantinopoli in quella
data (che coincide, è da notarsi, con quella delle nozze di G. VIII e Maria
Comnena di Trebisonda: v. infra, «L’allievo»), è ipotesi avanzata da
Lionello Venturi (VNTR 1954) e lungi dall’essere provata, ma non per
questo da trascurarsi, in un ambito, come quello dei rapporti tra Pis. e
Martino V, in cui tutto, o quasi, è largamente ipotetico. L’ipotesi di
Venturi si basa non solo sul ritratto «a medaglia» del papa esposto nella
sala del trono di Palazzo Colonna, ma anche sull’altro, pure conservato a
Palazzo Colonna, derivato dal primo e ancora più mediocre. Venturi
suppone che entrambi derivino appunto da un ritratto che Pis. avrebbe fatto
a Martino V quando venne a Roma per completare gli affreschi in
Laterano rimasti interrotti per la morte di Gentile da Fabriano nel ’27;
anche se secondo quanto comunicataci da Antonio Pinelli (che teniamo in
questa sede a ringraziare) già sul piano visivo il rapporto tra i due ritratti e
Martino V è a dir poco labile, se non inesistente ( «i due ritratti della
Galleria Colonna stanno a Pis. come una Liz Taylor di Andy Warhol sta
non alla Liz originale, che sarebbe già una bella somiglianza, ma alla vera
Marilyn Monroe, che è una bionda e non ha gli occhi viola di Liz»), e
Venturi inaffidabile sul piano delle attribuzioni. In effetti Venturi accenna
anche al Martino V dipinto nella seconda metà del Cinquecento da
Scipione Pulzone, che deriva chiaramente dai due
Pseudopisanello Colonna, dipinto che è illustrato e commentato, come
comunicatoci ancora da Pinelli, da Federico Zeri in
Pittura e
Controriforma
, la sua monografia giovanile su Scipione Pulzone da Gaeta,
e che si trova oggi a San Giovanni in Laterano (cf. ILAR, 83). Sul problema
cf. anche infra, «Du côté de la Porte des Lions», «Un profilo lunare».

Sul rapporto tra Pis. e Martino V cf. RITC 1988, 106-108; ulteriore
bibliografia infra, «Metamorfosi di un’allegoria». La medaglia di Martino
V, cui accenna Giovio citato da Vasari (cf. ad esempio HILL, 191 n.) ma la
cui effettiva realizzazione è discussa quasi quanto quella del ritratto, viene
catalogata fra le opere perdute di Pis. in DACH, n° 202, 107. Infine, un
disegno pisanelliano (o meglio di ambiente pisanelliano, anche se
probabilmente derivato da disegni originali del pittore), andato perduto
nell’ultima guerra (Rotterdam, Museo Boymans van Beuningen, coll.
Koenigs I-525), raffigura Martino V seduto, con la tiara, visto di fronte.
Ma è quasi certamente una copia ricavata dal ritratto che Gentile da
Fabriano, poco prima di morire, fece di lui con dieci cardinali. Lo ricorda
Bartolomeo Facio, facendo riferimento anche ai cardinali che lo
attorniavano: cf. DEMR, 199; CVLR, 312-317.

La descrizione di Costantinopoli nell’età paleologa è tratta dalla
testimonianza di Stefano di Novgorod, che può leggersi in MJSK, 38-9, 44-
7.

L’epistolario di Manuele II è una delle cose migliori della letteratura
bizantina. Si può leggere nell’edizione di DNNS.

La definizione virgolettata proviene da una lettera di Manuele Crisolora
ripresa in AVRN, 333.

Che il ruolo politico dei bizantini nella risoluzione della crisi di Costanza
sia stato decisivo è opinione riportata e argomentata da STTN, 40-41. Cf.
anche infra, «Foto di gruppo su lago di Costanza», con ulteriore
bibliografia e rimandi alla testimonianza di Siropulo. La conseguente
apertura di Martino V verso la dinastia Paleologa fu ispirata anche dalla
mediazione di Nicola Eudaimonoiannis, che si era recato personalmente a
Roma per trattare con il pontefice: cf. GILL, 28; infra, «Foto di gruppo sul
lago di Costanza».

Per la lettera, datata 8 aprile 1418, in cui Martino V concesse ai sei eredi
maschi del basileus Manuele II Paleologo — Giovanni, Teodoro,
Andronico, Costantino, Demetrio e Tommaso — l’espressa autorizzazione
a sposare principesse latine, a condizione di rispettare la loro fede
cattolica, cf. LRNT, 108; testo latino dell’epistola e altre fonti in RAYN
1659, ad anno 1418, n° 17; v. anche STTN, 40, n. 4.

Su Anna Vasiljevna v. PLP 21349, con fonti e bibliografia; cf. BRKR, 345-
348; MDRF, 257. Per la sua morte «di peste» v. SFRZ, 12; cf. ZAKY, 184 e
188; DEHL, 272-273. Sfrantze la dà sepolta nel monastero di Costantino
Lips, presso la chiesa costantinopolitana dei Santi Apostoli (cf. JNIN, 307-
10). Dal momento che Anna morì a Costantinopoli, non abbiamo altre
fonti; che si sia trattato di una congiura è quasi certo.

Sulla data di nascita di Cleopa non abbiamo fonti certe e gli studiosi hanno
avanzato ipotesi molto distanti fra loro: da quella, del tutto improbabile,
del musicologo David Fallows (FLWS, 21), che la colloca nel 1388, a
quella, ben più plausibile di Steven Runciman (RNCM 1980B, 279; RNCM
1980, 74 e albero genealogico a 155), che la colloca al 1405; si tratta in
realtà di un terminus ante quem, basato sulla morte di sua madre Elisabetta
da Varano (1367-1405) e dalla conseguente adozione di Carlo Malatesta a
Rimini; può darsi che Elisabetta sia morta, trentottenne, proprio dando alla
luce Cleopa e in ogni caso altre testimonianze, fra cui quelle sull’estrema
giovinezza di Cleopa al momento delle nozze, ci rendono propensi ad
accogliere per la sua nascita, con Runciman, proprio l’anno 1405/1406; per
un bilancio della questione v. ora GDMG [2,n. 12]. Cleopa avrebbe dunque
avuto quindici anni o poco più al momento dell’arrivo a Bisanzio: undici o
poco meno di differenza rispetto a Teodoro II, la cui data di nascita
sembrerebbe da collocarsi al 1496 (così RNCM 1980, 155; v. anche PLP
21459). Sulla fiducia che nonostante la giovane età riponeva nella cugina
Martino V, cf. la lettera che le indirizzerà tra il 1425 e il 1429, già citata
supra e riportata infra, «Una punizione ancora più amara».


L’allievo

La citazione posta in exergo è tratta da PPDM, 303.

In generale sulla figura di Bessarione v. in primis FCCD, con esauriente
bibliografia. Le due biografie classiche di B. sono quella di MOHL, e
quella di VAST. V. anche LNTZ; LBKY; COCC. Importanti aggiornamenti in
BNCA 1999; LUSN. Un utile e agile sommario biografico si trova infine in
ZRZI.

Le notizie sulla nascita e sulla morte di B. fornite dagli studi biografici
esistenti sembrano tuttavia ormai rivoluzionate dalla biografia,
recentemente ritrovata e segnalata da BRCN 2006 (comunicazione orale, in
attesa della pubblicazione), composta nel 1636 da Benedetto Orsini,
vescovo d’Alessio, ossia di Lisso (Lezhe) in Albania, (ORSN), che attinge a
un’opera perduta di Giano Lascaris. La più inattesa ed emozionante delle
novità fornite da Orsini concerne in effetti le origini di B., che la maggior
parte degli studiosi considerava di estrazione modesta oltreché provinciale
e di cui in ogni caso si ignorava del tutto il nome di famiglia. Stando alla
dettagliate informazioni di Orsini, invece, B. apparteneva per parte di
madre all’antica stirpe dei Comneni e la sua famiglia, anche se forse
economicamente decaduta, faceva parte del clan della nobiltà imperiale di
Trebisonda: era infatti figlio di una Eudocia Comnena (forse monacatasi in
tarda età con il nome di Teodula).

Le citazioni virgolettate su Eudocia sono tratte da ORSN, 96. Il nome
Eudocia sembrerebbe a prima vista contraddire una notazione di MOHL, I,
41, n. 1, che riprende da Rocholl la notizia secondo cui in un messale già
appartenuto a frati minori (definito genericamente «antico» e all’epoca
incluso tra i codici Barberiniani) sarebbe menzionata una «Teodula madre
di B.», insieme ad altri «consanguinei e congiunti» vivi e morti, tra cui il
maestro e protettore Dositeo e il segretario Perotti. Ma la menzione di
quest’ultimo fa sì che l’appunto non possa risalire a prima del 1447: forse
in vecchiaia Eudocia Comnena si era monacata prendendo il nome
(tipicamente monastico) di Theodule?

Il nonno materno di B., l’imperatore Giovanni, aveva regnato dal 1342 al
1344 ed era stato poi deportato ad Adrianopoli, da cui era riuscito a fuggire
nel 1367 per fare ritorno a Sinope, dove era morto: cf. MLLR, 51-3.
Eudocia era la sua sestogenita e aveva sposato, ci informa Orsini (ORSN,
96), un certo Costantino Miles(s)io, che viene definito, non sappiamo con
quanta attendibilità, probabilmente in questo caso poca, «nobilissimo»: la
madre di B. «fù sommamente amata, e riverita dal suo Marito Costantino
Milessio, Prencipe nobilissimo; mentre la sua Casa Milessia descendeva
per dritta linea dalla stirpe degli antichi Milessij Atheniesi, quali
edificarono la Gran Città di Sinope. Questo fece con Essa alcuni figliuoli;
ma quello, che honorò grandemente la sua Famiglia Milesia, fu Basilio», e
cioè B. A dire il vero già Jean Pierre Niceron (1685-1738) aveva
menzionato, purtroppo senza citare fonti, la nobiltà dei genitori di
Bessarione (NCRN, 129: «Bessarion, naquit à Trebisonde, Ville de l’Asie
mineure, vers l’an 1393, de parens Nobles, qui n’oublierent rien pour lui
donner une bonne éducation»). Ma nessuno ci aveva mai informato che il
suo
genus fosse di nobiltà addirittura imperiale.

La parentela di B. con i sovrani Comneni che regnavano su Trebisonda al
momento della sua missione diplomatica per conto del basileus di
Costantinopoli era dunque comunque abbastanza lontana, appartenendo
questi al ramo della famiglia che faceva capo ad Alessio II, primo figlio di
Giovanni II Lazzo, mentre quello cui appartenevano Eudocia e B. faceva
capo al secondo figlio Michele, padre di Giovanni III.

La biografia di Orsini ci fornisce peraltro su Basilio/Bessarione altri dati
preziosi e peraltro molto attendibili, poiché concordano con quelli che,
nella generale penuria di informazioni biografiche sul niceno, gli studi
scientifici più recenti sono arrivati a ricostruire per vie completamente
diverse, in particolare per quanto riguarda il nome di battesimo e la data di
nascita. Il primo nome, anzitutto. Orsini dichiara che che al secolo si
chiamava Basilio, il che concorda con la recente ricostruzione di BNCA
1984 = BNCA 1999,141-149, e contrasta con la vulgata, che gli aveva
erroneamente attribuito per secoli il nome Giovanni. Secondo Concetta
Bianca la prima menzione del nome Basilio si troverebbe nel Ciacconio
(1677) e si sarebbe cominciato a parlare di Giovanni in seguito all’erronea
lettura di una nota su un codice laurenziano, a partire dal Bandini (1777).
La questione era stata risolta dopo la scoperta di un riferimento al
«cardinale Basilio» nel
Tractatus de praestantia cardinalium del giurista
Andrea Barbazza, dedicato proprio a B. (anche se a dire il vero non si può
parlare di una vera e propria scoperta da parte della Bianca, giacché il
riferimento al trattato quattrocentesco di Barbazza contenente l’apostrofe a
«Basilio» cardinale niceno è in realtà riportato già a chiare lettere
nell’edizione del Ciacconio, citata dalla studiosa, tra le fonti sull’infanzia e
la giovinezza di B. che compaiono elencate in piccolo, come di consueto,
all’esterno della colonna di stampa: nella fattispecie la col. 905 del vol.
II.). La testimonianza di Barbazza, come scriveva Concetta Bianca,
«costituisce una conferma di quanto gli eruditi sei-settecenteschi, pur
senza fornire documenti specifici, avevano scritto a proposito del B.: ante
monachatum Basilius dictus». A questo punto, possiamo considerare il
primo di tali eruditi proprio Orsini, che già quarant’anni prima della citata
edizione del Ciacconio, sfruttando una propria fonte (forse Perotti, come si
è accennato, per il tramite di Lascaris), era stato in grado di indicare senza
esitazioni il nome corretto. Il nome Basilio era d’altronde ricorrente, come
ha mostrato Braccini nella sua ricostruzione genealogica, all’interno della
famiglia imperiale dei Comneni di Trebisonda.

Per quel che riguarda la data di nascita di B., la testimonianza di Orsini
concorda con quella di Ambrogio Traversari, che lo dice, al tempo del
concilio, «tricenarius»: informazione, quest’ultima su cui si basa la più
attendibile e recente datazione della sua nascita al 1408, proposta da MNFS
1986 e accettata dagli studi odierni: v. in primis ZRZI, 18; LUSN, 84. Anzi,
se vagliamo attentamente le notizie riportate da Orsini, B. potrebbe essere
stato, al momento dell’arrivo al concilio, ancora più giovane. Secondo la
biografia di Orsini, «il despoto del Pelopponeso Paleologo» - dunque non
G. VIII ma Teodoro II, suo fratello minore (che era stato nominato despota
nel 1407, ed ebbe sede in Morea dal 1416 al 1443: cf. PLP 21459),
secondo in ordine di successione, dettaglio, questo, che si trova anche in
CPRO, 407 - «s’innamorò di queste sue virtù singolari» e «lo fece fare
Arcivescovo di Nicea, nella sua florida età, la quale non arrivava ancora al
ventesimosettimo Anno delle sue età». Ora, se il testo di Orsini è degno di
fede, e come abbiamo visto è da ritenersi che lo sia, poiché la nomina di
B., richiamato da Mistrà l’anno prima della partenza di G. VIII per Ferrara,
si ritiene avvenuta l’11 novembre 1437, la data di nascita di B. si potrebbe
ulteriormente postdatare di due anni, e fissare cioè al 1410. È in ogni caso
presumibile che la dignità arcivescovile sia stata data al giovane dignitario
in previsione della sua partecipazione al concilio, la cui delegazione salpò
da Costantinopoli il giorno 27 dello stesso mese e anno.

Della delegazione greca al concilio facevano parte, oltre al basileus, a suo
fratello Demetrio e al patriarca Giuseppe II, Giorgio Scolario, Giorgio
Amirutza e Giorgio Gemisto in rappresentanza delle «tre capitali greche»,
Costantinopoli, Trebisonda e Mistrà, insieme a una legazione di circa
trenta prelati e a numerose altre personalità, fra cui Giovanni Argiropulo:
v. LUSN, 89 e note. Quando il convoglio imperiale arrivò a Venezia, l’8
febbraio 1438, insieme a G. VIII e a suo fratello Demetrio c’erano, a
quanto risulta, ventiquattro fra arcivescovi e vescovi: così ZRZI 2002, 96.
Più ampi ragguagli sulla delegazione greca al concilio di Ferrara, che
contava nel suo complesso e tra chierici e laici almeno 700 persone, nelle
Memorie di Silvestro Siropulo: v. LRNT, passim; v. anche GILL 1964;
GILL, 106 e 167-168. Ulteriore bibliografia infra, «A Ferrara» e «Quattro
sedie».

L’
Elogio di san Bessarione si legge in INNU. Si tratterebbe della prima
opera ad essere stata scritta dal futuro cardinale (cf. ivi 107-8).

La
Monodia in morte di Manuele II si trova nel cod. Marc. Gr. 533, foll.
12-15v (n° 2) ed è edita in LMPR, III, 287 ss. La prosa del giovanissimo
oratore è colta e allusiva. In uno dei passaggi culminanti («Si affligge il
senato, singhiozzano i prìncipi, tutte le province si lamentano, gemono le
città, piangono i municìpi, sono addobbate a nero le colonie... Leggi,
giudici, foro, scanni, banchi dei tribunali: piangete...»), si richiamano
intenzionalmente i famosi versi di Michele Coniata sulle rovine d’Atene.
Per la definizione di Manuele II come «uccello migratore», per il fatto che
«vide l’Atlantico» e per l’immagine del basileus «premuto sotto terra» v.
rispettivamente 290, 13-14, 287, 8 e 290, 14-15. Su questa ed altre opere
giovanili di B. cf. RCHY 1994, 48-50.

La consanguineità di B. e Maria risaliva, come si è visto, a Giovanni II
Lazzo Comneno. Sulla genealogia dei Comneni di Trebisonda, oltre a
quanto dedotto qui sopra dalle notizie di Orsini, cf. G. Finlay,
Appendix
IX:
Genealogical Table of the Family of Grand-Komnenos, in FNLY, 435-
8. In particolare su Maria Comnena di Trebisonda, la bellissima
aristocratica bizantina dai tratti circassi, sorella di Giovanni IV Comneno,
signore di Trebisonda, v. PLP 21397; per la data del matrimonio con G.
VIIIv. PLP 21397; PPDP, n° 90, 59. Le trattative con la corte di
Trebisonda, in cui B. fu impegnato avendo come interlocutore Michele
Amirutza, si svolsero dopo l’agosto 1425, data della fuga da
Costantinopoli di Sofia (v. infra, «Sofia di Monferrato») e hanno come
terminus ante quem l’agosto 1427, quando Maria arrivò a Costantinopoli
per le nozze. È da ritenersi che in questo stesso anno B. fosse trasferito a
Mistrà, anche se LUSN, cit., fornisce la data del 1430.

Sulla figura di Pletone segnaliamo gli studi classici di AXRE; KKWK, 13-36
e passim; ATOS; ATOS 1953; MSAI; WHSE; TBKR, xix-xxxiii; BLUM; v.
anche GARN 1989, 100 ss. Tra i saggi più recenti segnaliamo HANK; MNFS
1992; LSSG; SGNS; TIHN; e soprattutto NERI 2001; id.,
Introduzione, in
NERI 2001B.

Sul pensiero politico di Gemisto, cf. ZAKY, 175-180; MSAI, 66-101; AXRE,
v-c; cf. anche ELSS; DRSK; DRTT.

Quanto ai documenti operativi inviati ai regnanti bizantini, per Gemisto ci
si riferisce in particolare all’epistola indirizzata al basileus Manuele II
Paleologo, databile tra il 1415 e il 1418 (LMPR, III, 309-312, cf. anzitutto
ZAKY, 175-180) e a quella indirizzata al despota Teodoro II di Mistrà,
databile tra il 1423 e il 1425 (PG 160, coll. 841-844, nuova ed. LMPR, IV,
113-135, cf. ZAKY, loc. cit.). Per B., si fa riferimento all’epistola
indirizzata al despota Costantino Paleologo nel 1444, cinque anni prima
che divenisse imperatore, e a quella diretta al minorita Iacobo Pincens nel
1459, entrambe edite in LMPR, IV, 32-45 e 255-258. Cf. anzitutto PRTS
1968, in part. 101-104; v. anche KLLR.

Il paragone con Rousseau e Saint-Simon si legge in VSLV, 338. Il rilievo
che aveva, nella riflessione politica della scuola di Mistrà, la lettura dei
testi legislativi bizantini è sottolineato in ZAKY, 180. Per l’ispirazione
«europea» del nuovo modello statale v. PRTS 1968, 101-104. Per
un’esposizione dettagliata delle concrete misure proposte dagli analisti di
Mistrà v. ivi e cf. ZAKY, 176-179.

Sulla trasmissione orale e «segreta» delle dottrine mistiche di Gemisto cf.
in part. il framm. delle
Leggi cit. in NERI 2001, 29. Sulla convinzione
profetica di Gemisto circa l’imminente rinascita dell’ellenismo, in vista
della quale era predisposto il suo insegnamento esoterico, v. MNFS 1992,
45-61.

La Domenica dell’Ortodossia, nella liturgia della quale viene recitato
l’anatema in questione, è la prima domenica di Quaresima.

Sul «fiume carsico» del paganesimo bizantino cf. ATSS, 20: «L’ellenismo
di Giuliano non scomparve con la fine della scuola filosofica di Atene.
Attraversò come un fiume carsico l’era bizantina e riemerse nel momento
esatto della disgregazione politica dell’impero d’oriente. La reazione di
Pletone alla fine dell’impero, il suo sogno di far rivivere l’ellenismo,
esposto nel libro delle
Leggi, presentano sorprendenti analogie con il
progetto di Giuliano [...] Sebbene la stragrande maggioranza dei bizantini
eruditi condividesse, per quanto riguardava i testi classici, l’atteggiamento
di Fozio e di Anna Comnena, atteggiamento che traeva origine dagli scritti
di Basilio, vi era sempre la possibilità che un élite laica optasse per
l’ellenismo a scapito dei dogmi del cristianesimo. Nonostante i
compromessi dei padri del quarto secolo, anzi grazie ad essi, i fantasmi
degli autori classici si conservarono nel mondo bizantino e nell’impero
cristiano trovarono spazio figure come quella di Psello, la cui
interpretazione del pensiero di Platone rappresentò un trauma per
l’establishment, o Giovanni Italo che fu dichiarato eretico sia dai cristiani
sia dagli ellenisti [...] Condannata dalla chiesa e dallo stato, non di rado
perseguitata, la progenie spirituale di Giuliano è riuscita in qualche modo a
sopravvivere da Bisanzio all’età moderna».

Le
Leggi furono bruciate qualche tempo dopo la morte di Pletone, con
ogni probabilità negli anni 1460-5, quando il manoscritto autografo fu
consegnato al patriarca Gennadio da Demetrio Paleologo, trasferitosi a
Costantinopoli al seguito di Mehmet II. Cf. MSAI, 393. Per le dottrine
astrologiche e le preghiere agli dèi olimpici, identificati coi corpi astrali, v.
i frammenti menzionati in NERI 2001, 29-30.


Johann David Passavant

La citazione in exergo è tratta da G. Boccardo,
Nuova Enciclopedia
Italiana
, XVI, UTET 1884, s.v.: «A dispetto dell’ingegno propenso alle
belle arti fin dalla puerizia, destinaronlo al commercio. Se non che la
guerra del 1813 chiamollo sotto le armi, e così trovossi a Parigi, ove
l’imperiale rapacità aveva adunato quanto di bello aveasi in varie parti
d’Europa, massime in Italia. Sbalordito da quei miracoli dell’arte, lasciò le
armi e si pose a studio sotto David e Gros, poi recossi a Roma». Sulla
biografia di Passavant cf. soprattutto GSTI.

La voglia di fare l’intellettuale era, a quanto pare, un vizio di famiglia.
Johann Karl Passavant, coetaneo e concittadino di Johann David (nato a
Francoforte nello stesso 1787) nonché suo parente (forse suo cugino — a
meno che non fosse suo fratello gemello), fu allievo a Monaco di
Schelling e fondò un sistema filosofico inteso a spiritualizzare le scienze e
riunire su un terreno comune cattolici e protestanti: «chimerico» lo
definisce P. Larousse, GDUN, s.v., XII, 359. Un altro Passavant, Karl
Wilhelm, fu teologo e pedagogo.

Secondo DART, 234-5, Passavant si sarebbe recato a Parigi già nel 1809,
prima di rientrare in patria e arruolarsi, e dopo la campagna militare
sarebbe andato direttamente a Roma (dove rimase dal 1817 al 1824)
lasciando le armi. In particolare, per quanto riguarda la questione del suo
trasferimento a Parigi e degli spostamenti successivi, cf. 234: «He was
initially trained as a merchant in Frankfurt am Main and Paris, where he
moved in 1809. Six years later he abandoned business for art and,
remaining in Paris, began two years of study under Antoine-Jean Gros.
From December 1817 until June 1824 he studied painting in Rome».

La conversione era avvenuta nel 1814. Friedrich Overbeck (1789-1869),
originario di Lubecca, caposcuola dei Nazareni, nel 1809 aveva fondato a
Vienna il Lukasbund e nello stesso anno si era trasferito a Roma, dove con
la sua cerchia aveva istituito una specie di comune insediandosi prima a
Villa Malta e poi nel monastero in rovina di Sant’Isidoro. Sull’attività di
Overbeck e dei suoi seguaci a Roma v. in part. ADWS, 12-19; PTSN, in
part. 180-1 (scheda a cura di R. Cavanna). «Dovevano essere ben dotati» –
nota Larousse – «visto che il loro talento resistette alla loro follia
ascetica»: cf. GDUN, XI, 1602-1603, dove si legge anche la citazione di
Du Camp: «Overbeck est sans contredit le plus sincére, le plus naif et le
moins prétentieux de ces peintres catholiques qui veulent faire revivre un
art inutile aujourd’hui. [...] C’est un réactionnaire doux, aimable,
convaincu [...] Réduire les corps à un minimum de densité, afin qu’il ne
nuise pas à lâme, voilà à peu près toute son esthetique; et pourtant il
touche par une certaine grâce maladive, par une certaine gaucherie [...]».

Il grande filosofo tedesco avrebbe peraltro frequentato in seguito
Passavant: cf. FASC, 525. Sulla rissa al Caffè Greco cf. KSTN, 278.

L’autoritratto di Passavant, dipinto a Roma nel 1818, si trova al Museo
Städel di Francoforte: cf. DART, 234. Sue ulteriori opere sono la Sacra
Famiglia (1819), la Carità (1820), il Cristo e la Samaritana (1820), un
Sant’Uberto (1822), un Paesaggio italiano (1830): cf. EMAI, 89-91.

Il trattato di Passavant venne poi pubblicato in tre volumi a Lipsia: PSVT
1839, da cui fu tratta la traduzione italiana del 1882, alla quale
continueremo qui a riferirci.

Passavant parla del dittico degli Uffizi in PSVT, I, 293. (Il dittico era
passato da Urbino a Firenze già nel 1631, con l’eredità di Vittoria della
Rovere, ed era esposto agli Uffizi dal 1773; due epigrammi dedicatori
possono leggersi in SLMI, 159, n. 84.) La descrizione della Flagellazione si
legge ivi, I, 293-294 = PSVT 1839, I, 432-433: «Darauf ist im Hintergrund
die Geisslung Christi vor Pilatus vergestellt; im Vordegrund stehen drei
junge Männer von Stande als Zuschauer, einer von ihnen zur rechten Seite
ist in einen, auf niederländische Art behandelten, reichen Goldbrokat
gekleidet. Dabei steht:
convenerunt in unum. Es soll eine Satyre auf drei
dem Herzog feindlich gesinnte Fürsten sein. das sehr zart behandelte
Bildchen hat noch folgende Inschrift:
OPVSPETRIDEBVRGOSCISEPVLCRI».



Foto di gruppo sul lago di Costanza

Quello citato in exergo è lo slogan del concilio di Costanza: l’acronimo
MARS rappresenta i quattro vescovi dietro la cui autorità Martino V
ottenne riparo, ossia Milano, Antiochia, Riga e Salesbury.

Sulla cruciale figura di Sigismondo del Lussemburgo cf. HOEN; HOLL;
MASZ.

Un ritratto a matita di Sigismondo eseguito da Pis. è conservato al Cabinet
des Dessins del Louvre, inv. 2479; un altro ritratto a matita di Sigismondo
porta il numero d’inventario 2339; in entrambi Sigismondo è ritratto di
profilo: v. le schede in PPSV, nn. 49 e 50, 98-104. Un ritratto dipinto di
Sigismondo, eseguito a tempera su pergamena riportata su tavola, che in
molti punti (primo fra tutti il copricapo di pelliccia) ricorda il disegno di
Pis., è conservato al Kunsthistorisches Museum di Vienna (cf. PPSV, 98;
v. la scheda in DACH, 90-91). Insieme a questo carismatico sovrano
Sigismondo Pandolfo Malatesta vorrà farsi raffigurare da Piero della
Francesca nella più programmatica delle sue committenze, quella per il
Tempio Malatestiano di Rimini (cf. ad es. DVCC, 89-90 n. 10).

Per la piattaforma del concilio di Costanza (sanare lo scisma occidentale
per poi chiudere quello orientale) v. STTN, 39-41. Che sia stata la riunione
«più movimentata e variopinta che avesse mai portato il nome di concilio»
è decretato da JDIN, 111. Il diario di Guillaume Fillastre, da cui è tratta la
citazione successiva, è stato pubblicato in excerpta e tradotto in inglese,
insieme alle altre due fonti principali relative al concilio, ossia la
Cronaca
di Ulrich von Richental e il
Giornale di Jacopo Cerretano, da MUWO; v.
anche HOLL.

Manuele Crisolora morì il 15 aprile 1415 e fu seppellito nel cimitero dei
Domenicani a Costanza: cf. BMER, I, 52. Sul metropolita di Kiev Gregorio
Camblak v. la testimonianza di Ulrich von Richental, che parla anche di
Nicola e Andronico Eudamoiannis nell’elencare i greci «che vennero a
Costanza a proprie spese come liberi cavalieri»: collazione del testo
tedesco e sua traduzione francese in LNTZ 1939, 35; cf. anche GILL, 29-30.

Quelli che Laurent definisce «les préliminaires diplomatiques» del concilio
di Ferrara-Firenze vengono trattati nel II e nel III libro delle
Memorie di
Siropulo. Sugli intellettuali che capeggiavano le delegazioni inviate da
Bisanzio al concilio di Costanza v. SYRP, II, 5, 104 e 106, 2-4. In seguito
un ruolo fondamentale ebbe anche Teodoro di Olene: GILL, 34-40. Su
Andrea, il più giovane dei due famigerati fratelli Crisoberge, v. LRNT
1935; sulla sua azione oratoria al concilio di Costanza, che lo fece divenire
«avvocato di Eudamoiannis» come scrive Siropulo, v. LNTZ 1939, in part.
10-11 (fonti manoscritte dei suoi interventi). In generale sulle missioni
bizantine al concilio di Costanza v. DGWH, numeri 3345, 3354-55, 3369,
3372, 3374, pp. 100 ss. Sicuramente anche altri emissari del basileus erano
presenti a Costanza fin dall’inizio del concilio: cf. GILL, 24-25, con fonti.

I ritrovamenti di Poggio a Costanza sono testimoniati da una sua lettera a
Guarino Veronese del 16 dicembre 1416; testo in BREP, 153-6. La notizia
secondo cui nella stessa occasione il nostro avrebbe trovato, in un
convento di suore, un inestimabile esemplare delle commedie di Plauto, è
invece spuria e già sconfessata da SABB: «Vespasiano, Vite II 202-3, dà
l’elenco delle scoperte di Poggio a Costanza, ma confondendo notizie di
trovamenti avvenuti in altri luoghi e per opera d’altri. Bisogna escludere il
De orat. e le Epistul. ad Att. di Cicerone, Cornelio Celso, Gellio e le ultime
dodici commedie di Plauto...» (ivi, I, 82 n. 51). Il codice plautino fu
scoperto, in realtà, da Cusano nel 1425, quando era segretario del cardinale
Orsini, legato apostolico in Germania, in una vetusta biblioteca di Colonia
(ivi, I, 110-1).

La frase virgolettata è tratta da LZMZ, 21. Per il rapporto tra i concili di
Costanza e Basilea e quello di Ferrara-Firenze cf. la sintesi di CRDN, 3.

Lorenzo Valla appoggiava la linea antipapale del suo signore, Alfonso
d’Aragona, re di Napoli, nei confronti di papa Eugenio IV Condulmer,
alleato di Renato d’Angiò, aspirante al dominio nell’Italia meridionale. La
declamatio di Valla, composta l’anno dopo la conclusione dell’assise di
Firenze, sarà pubblicata solo nel secolo successivo in ambiente protestante.
L’edizione di riferimento è quella a cura di W. Setz, Tubingen, 1975.


Gioisci basilissa

La festa per le nozze imperiali di Cleopa si svolse alla corte di Carlo
Malatesta a Rimini, anche se la cerimonia nuziale vera e propria, nella sua
versione cattolica, fu celebrata per procura, con il consenso del pontefice,
alla corte paterna di Pesaro: cf. SPLI, 41. Per le questioni relative alla
datazione e delle nozze e del mottetto, per le coeve testimonianze locali e
per un inquadramento generale della figura di «Cleofe» e della sua
posizione nelle due corti malatestiane cf. ivi, 42-46.

Per la struttura e le caratteristiche della composizione di Dufay e per la sua
tradizione manoscritta cf. FLWS. Le rime latine del mottetto si leggono in
SPLI, 41.

La testimonianza sull’itinerario di Cleopa è in CLMN,101-102, 208. Cf.
anche quanto scritto ivi, 208: «Alli XVIII d’Agosto Cleofe, figliuola di
Malatesta da Pesaro, che per lo più stava in Rimino, montò nel porto sopra
una galea, per andar à marito in Grecia al Dispoto della Morea, figliuolo
dell’Imperatore di Costantinopoli, ma perché i venti più volte la
contrariarono, si risolse di far il viaggio per terra, accompagnandola per
buona pezza di strada il Padre Galeotto Roberto, e Carlo [...]» Cf. RCHY
1994, 54-55. L’indicazione cronologica di Sfrantze si legge in SFRZ, 14.
La data delle nozze è invece testimoniata da Calcondila, 206, 14-21
Bekker. Che sia stata rispettata la formula mista sancita da Martino V è
fuori dubbio, anche se M. DBRW, 18, puntualizza che si ignora se la sposa
abbia ricevuto la comunione secondo il rituale romano oppure no. Sul gran
concorso di folla e la grandiosità dell’evento ci informa di nuovo SFRZ, 14
(letteralmente: «la festa delle feste e la solennità delle solennità»).



Una piccola tavola con qualcosa di africano

Il testamento di Cézanne da cui è tratto il brano in exergo è citato a
proposito di Piero della Francesca da LNGH 1980, 183-186.

Su John Charles (poi Sir Charles) Robinson (1824-1913), che sarebbe
divenuto «Curator of Sculpture» del museo, cf. PPHY 1964. VII-XI.

Sulla complessa personalità di Eastlake cf. RBTS 1978; RBTS, 682-3.

Per l’attenzione dedicata da Passavant al dittico degli Uffizi v. supra,
«Johann David Passavant».

Sull’attività dei due cacciatori vittoriani di quadri è prezioso
l’inquadramento di PNNY: devo la sua conoscenza a James Hillman, che
tengo qui a ringraziare. Per le prime impressioni di Eastlake sulla
Flagellazione cf. PNNY, 3, nonché CHLS, 238. Cheles nota che, poco tempo
prima della visita di Eastlake, la Flagellazione era stata apprezzata anche
da Otto Mündler, amico personale di Eastlake e «travelling agent» della
National Gallery, il quale nei propri
Travel Diaries scrive alla data 28
aprile 1858 che la Flagellazione è «the most striking object» nella
sacrestia, ed aggiunge: «State deplorable, yet enough is preserved to call
this little picture a miracle of art. In point of delicacy, not to speak of
higher qualities of modelling, of perspective etc. I know little to be
compared to this work».

Che Eastlake scorgesse specificamente nella Flagellazione «qualcosa di
africano» è riferito da PNNY, 5, il quale virgoletta l’espressione. In realtà,
da quanto abbiamo potuto reperire nell’opera di Eastlake stesso,
quest’impressione non è riferita alle figure della tavola di Urbino in
particolare, ma a quelle dell’opera di Piero in generale. Peraltro, la frase
«... a class of feature which, in its extreme character, partakes of the
African; with broad face, wide nostrils, meeting eyebrows, and thick lips»,
si legge solo nella quarta edizione di ESTK, 256, pubblicata da Lady
Eastlake con «revisioni e rimodellamenti» derivanti dalle sue «ultime
ricerche», come si legge nel frontespizio. Nell’introduzione (p. iv) la
devota curatrice dichiara di aver tratto il materiale per le aggiunte o dalle
note sparse del marito (che verranno segnalate con la sigla «Ed.» o
«C.L.E.») oppure dall’allora più recente edizione del manuale di
Cavalcaselle e Crowe: CWCV (su quest’opera, i suoi autori e il particolare
rapporto del secondo con Lord Eastlake v. infra, «La scritta perduta»). La
notazione di cui sopra non è contrassegnata da alcuna sigla e potrebbe
essere stata ripresa in effetti proprio da quest’opera, dove riguardo alle
figure umane in Piero si legge che sono eseguite «...without rising much
above a common conventionalism apparent in the constant reproduction of
a type affecting Moorish rather than European forms...» (II, 528).
Riguardo al Cristo della Resurrezione si legge inoltre (ivi, 540): «the type
of face is Moorish, with full lips, straight broad-barrelled nose, and hollow
eyes...». Sia che le osservazioni sull’«africanità» derivassero, nella quarta
edizione del libro di Eastlake, da quello di Cavalcaselle-Crowe, sia che
Eastlake le avesse desunte personalmente dalla conversazione del giovane
amico italiano, di cui era grande estimatore come vedremo, sarebbero state
dunque suscitate più dalla Resurrezione di San Sepolcro che dalla
Flagellazione di Urbino. Ma potrebbe benissimo darsi, naturalmente, il
contrario, ed essere stato Cavalcaselle a riprendere una comunicazione
orale di Eastlake, riguardante proprio la Flagellazione, applicandola alla
Resurrezione di Cristo.

Il Battesimo di Cristo era già stato avvistato a San Sepolcro nel 1832 da
MNNI, I, 340, e II, 268. Alla sacrestia del duomo, già badia di San
Giovanni Evangelista, il dipinto era stato trasferito nel 1807, dopo la
soppressione del priorato di san Giovanni Battista: cf. SLMI, 142, n. 13,
dov’è anche riferita la modesta cifra sborsata da Robinson per il suo
acquisto. L’opera faceva originariamente parte del cosiddetto Polittico di
Sant’Agostino. Cf. DVCC, 101 n. 23b.

L’opera di Dennistoun citata è DNST, spec. I, 271-276 e II, 191-201; cf.
anche CHLS, 228-229.

L’articolo di Layard citato è LAYA; sull’apprezzamento per la
Resurrezione, cf. ivi, 302 ss.; CHLS, 229-230; PNNY,3.

Lord Elgin aveva venduto i marmi al Parlamento inglese nel 1816, che nel
1832 provvide a collocarli nel British Museum appena costruito.

Per l’influsso di Piero su Degas, cf. PNNY, 3. Sull’influsso degli stessi
affreschi su Puvis de Chavannes, che secondo Gustave Moreau era stato in
Italia alla fine degli anni 50 insieme a Degas e che potrebbe quanto meno
avere utilizzato suoi schizzi tratti da Piero, oggi perduti, cf. ibidem. Sulla
folgorante citazione del Battesimo in T.S. Eliot e sull’ulteriore influsso di
Piero nella storia dell’arte e della letteratura a partire dalla serie di
conferenze tenute a Cambridge nel 1901 da Roger Fry v. PNNY, 3. Sulla
straordinaria personalità di Fry v. il ritratto che ne fa Virginia Woolf in
WOOL; sul suo ruolo fondamentale nella riscoperta di Piero cf. ora ELAM.

Venturi parla della Flagellazione in VNTR 1911, 464. I giudizi di Longhi
sono riportati in GZBG,143.

Già nel 1908 Matisse aveva parlato con entusiasmo di Piero della
Francesca a Bernard Berenson, che lo aveva incontrato a Parigi grazie a
Gertrude Stein: cf. SMLS, 32, 154-155, 160, riportato in GZBG, 141. Per
una panoramica della fortuna critica di Piero nel Novecento v. O. Del
Buono in DVCC, n° 11, p. 90. Sulla rivalutazione di Piero che emerse, nei
primi due decenni del Novecento, dal culto per il postimpressionismo, e in
particolare sulla riscoperta di Piero a partire da Seurat e Cézanne, la cui
più significativa espressione è il celebre libro di Longhi pubblicato nel
1927, cf. PNNY, 3. Le frasi di Longhi che abbiamo citato si trovano
nell’aggiunta scritta nel 1962 per la nuova edizione del libro, che sarebbe
apparsa l’anno dopo: LNGH, 168.


Sofia di Monferrato

Il proverbio in exergo è tratto da DUCS, XX, 6, 7-8. L’intera descrizione di
Sofia di Monferrato si legge in DUCS, XX, 6, 1-10. Le citazioni
virgolettate sono tratte rispettivamente da: SFRM, 260, 36; CCCD, I, 192,
16-18; DUCS, XX, 6, 9-10 («E non divise neanche una volta il letto con
lei»); SFRM, 260, 34-36.

Ducas dice espressamente che Giovanni non osava ripudiare la sposa per
paura del padre che l’aveva scelta e che anche dopo avere abdicato
controllava la politica della corte: DUCS, XX, 6, 10-12. Sulla fuga di Sofia
v. DUCS, XX, 6, 13-17.

Il contatto coi genovesi avvenne forse attraverso il suo confessore, il
domenicano fra Guglielmo di Pera, o addirittura, suppone Dabrowska,
attraverso Ducas, segretario di Giovanni Adorno, podestà di Pera dal 1421,
l’unico a raccontare la fuga nonché, a giudicare da quanto scrive
dell’intera vicenda, l’intellettuale della corte bizantina che conobbe più da
vicino Sofia e più simpatizzò con lei: DBRW, 188-189.

Che G. VIII fosse in realtà informato della fuga è supposto anche da
Dabrowska, secondo cui anzi fu proprio lui a organizzarla, o quanto meno
a garantirne il successo: DBRW,189. Sull’atteggiamento del basileus,
quanto mai serafico in contrasto con l’irritazione diffusa a corte, v. in
effetti DUCS, XX, 6, 20-25.

Sul diadema imperiale, che Sofia portò con sé, v. DUCS, XX, 6, 26-30.
Sulla sua morte v. DUCS, XX, 6, 33-35. Sappiamo che morì a Trino, vicino
a Casale Monferrato, forse nel 1437: STRD, 540.

Le citazioni su Cleopa sono tratte da Pletone, MONC, 165-166, 10-17 e 1-
2. «Nel corpo oltreché nell’anima era di grande e radiosabellezza, sottile e
ben fatta nella persona», scrisse ancora il maestro di lei (ivi, 165, 12-13).
Per le definizioni date dagli altri allievi della scuola di Mistrà v. anche
infra, «In morte di Cleopa».


Il dodicesimo signore di Ferrara

La cantilena ferrarese in exergo può leggersi in CHPP, 110, insieme alle
altre fonti sulla vita libertina e l’instancabile attività amatoria del «gallo di
Ferrara». Cf. anche quel che dell’appetito sessuale di Nicolò scrive E.S.P.:
«Cui, ultra coniugem, concubinarum greges fuere, tum nobiles, tum
plebeiae atque ruricolae», HFRD, 95.

Figlio della borghese Isotta Albaresani, Niccolò era stato fatto legittimare
da papa Bonifacio IX: v. IOTT, 129. Il cugino Azzo d’Este apparteneva a
un ramo legittimo collaterale. Cinquantenne, esperto di guerre, capitano di
bande mercenarie, era figlio di una Visconti e pertanto appoggiato,
segretamente, da Gian Galeazzo duca di Milano: cf. LAZR, 73.

Sulla complessa situazione politica inizialmente affrontata dal giovane
Niccolò v. LAZR, 74-78; CHPP, 97-103. In generale sulla sua personalità e
sapienza strategica v. l’
Oratio funebris di Guarino Veronese, pubblicata in
GUVE, II, 414 ss.; cf. inoltre LAZR, 88-89; CHPP, 105-107.

La citazione virgolettata è tratta da GUVE, II, 414: «Non modo praesentia
intelligebat verum etiam perinde ac ab excelsa specula ventura
prospiciebat, et ut vates divinus agnoscebat; bellorum non tantum ortus sed
etiam exitus praedicabat, ut non futura praemounisse sed praeterita
narrassa videretur». La quantificazione delle conquiste del signore di
Ferrara fornita da Caleffini si trova, contestualizzata, in CHPP, 110. La sua
definizione può leggersi in E.S.P.,
De viris aetate sua claris, in appendice
alle ORPE, III, 161: «Vir pinguis, laetus, voluptati deditus; concubinas
habuit multas ex quibus liberos plurimos suscepit». Le ulteriori notazioni
sul suo aspetto sono tratte da PIGN, 517; v. anche CHPP, 116.



Una strana inumanità

La citazione in exergo è tratta da BARR 1906, 25: «Un sage voyageur
voudrait agir comme ces animaux qui prennent la couleur, la forme,
l’apparence exacte des objets qui les entourent.Un beau voyage, c’est un
cas de mimétisme».

Sull’ascesa di Barrès a Mistrà v. BARR 1906, 138-139. La citazione sulle
«ore splendenti» di Mistrà è tratta da BARR 1906, 241

Sulla chiesa dei Santi Teodori cf. CTTA, 251-252, con bibliografia; CTTA
1994, in FCCD, 325. La chiesa successiva evocata da Barrès sembra essere
la Metropolis di San Demetrio, con i suoi diversi e stupefacenti cicli
pittorici: cf. CTTA, 261-262, con bibliografia; CTTA 1994, 326 e 336.
L’affresco menzionato subito dopo può essere quello della Peribleptos o
quello della Pantànassa. La tavola imbandita che lo ha tanto colpito
potrebbe identificarsi invece con quella che doveva avere visto nell’abside
sud di San Demetrio. Cf. CTTA, 256-257, con bibliografia; CTTA 1994, 336

Per la descrizione della sosta alla Pantanassa, della tomba e dei cesti pieni
di ossa v. BARR 1906, 243-245.

Una prima versione del
Voyage di Barrès fu pubblicata a puntate nella
«Revue des Deux Mondes» dal 15 novembre 1905 al 1° gennaio 1906.
L’edizione in volume uscì da Juven nello stesso gennaio del 1906.



Cleopa a Mistrà

La citazione in exergo è tratta da BARR 1906, 137.

Alla relativa quiete di cui la Morea godeva nei primi anni della
permanenza di Cleopa contribuivano varie concause. La
pax Turcica,
prima con Suleyman e poi con Mehmet I, aveva concesso un po’ di tregua
sul versante orientale e permesso ai Paleologhi di fare del Peloponneso il
terreno delle loro alleanze con la potenza che contava di più per l’appoggio
finanziario e militare, e cioè Venezia. Nel Peloponneso i possedimenti
bizantini si intersecavano agli insediamenti latini, i quali, in una catena di
intrighi dinastici e avventurose conquiste, prosperavano dal tempo della
quarta crociata, militarmente sostenuti e manovrati dalla Serenissima. Gli
interessi commerciali veneziani si sommavano di regola a quelli
confessionali del papato. Assegnando a Teodoro una sposa cattolica,
addirittura cugina del papa, Manuele mirava anche, più specificamente, a
consolidare i rapporti locali tra ortodossi e cattolici. Con un occhio
particolare a Patrasso, l’arcidiocesi chiave di Martino V, alla cui guida
sarebbe stato presto insediato proprio il fratello di Cleopa, Pandolfo
Malatesta, nel 1424: cf. ZAKY, 180-193 e STTN, 31-2.

La definizione di Cleopa come «generosa patrona e protettrice» è data da
B. nella monodia in prosa che compose per la sua morte. La si può leggere
in LMPR, IV, 159, 14-15.

Gli elementi occidentali dominanti nella nuova architettura, con i suoi
stilemi tardo-gotici sovrapposti e per così dire intrecciati alle tradizionali
forme bizantine, sono ricondotti dagli storici dell’arte al diretto influsso di
Cleopa. Ed è stato mostrato che i moduli di questo stile bizantino-gotico
accomunano l’architettura di Mistrà (non solo la Pantànassa e altri edifici
ecclesiastici, ma anche alcuni edifici privati e vari fòndachi) alle case dei
Malatesta. Sull’influsso del gusto di Cleopa e della sua corte
sull’architettura di Mistrà cf. anzitutto VNLY, 172-175. V. inoltre CTTA,
261; CTTA 1994, 336; STRC, 122.



Niccolò III e il concilio di Ferrara

Per la citazione virgolettata cf. LAZR, 89.

La statua bronzea di Niccolò III fu eretta sulla piazza di Ferrara dieci anni
dopo la sua morte, nel 1451: CHPP, cap. 2, tav. 2. Il monumento originale
fu rovesciato nel 1796 dai giacobini di Ferrara perché il bronzo servisse a
fondere cannoni per i francesi (cf. LAZR, 89-90), ma riprodotto con fedeltà
sufficiente a testimoniare in maniera realistica i suoi lineamenti: v. anche
infra, «Il profilo di Niccolò III», nota.

La scelta di Ferrara come sede del concilio era stata favorita anche
dall’ostinata opposizione di Filippo Maria Visconti, duca di Milano, alla
possibilità, anch’essa prospettata da Eugenio IV, di scegliere Firenze: cf. la
lettera dell’8 giugno 1437, in CECN, doc. CXXXII.

Niccolò d’Este aveva ricevuto la rosa d’oro nel 1410, da Alessandro V, e il
privilegio di inquartare nello stemma estense i gigli di Francia nel 1431, da
Carlo VII: ANES, 195. Sul rapporto di Niccolò III con la corona di Francia,
su cui torneremo infra, «Nel broccato intrecci dinastici», nota, cf. anche
IOTT, 39. Il signore di Ferrara aveva incontrato Carlo VI a Bray-sur-
Somme, nel Delfinato, nel 1414, durante un secondo pellegrinaggio, a
Vienne, sui luoghi del martirio dei cristiani di Lione sotto Marco Aurelio:
cf. LAZR, 90; CHPP, 112-113.

Il complesso cerimoniale cavalleresco di Niccolò in Terra Santa è descritto
nel memoriale del suo cancelliere Luchino da Campo (pubblicato da
GHNS): sul Santo Sepolcro Niccolò cinse la spada di cavaliere ad Alberto
del Sale, Pietro Rosso, Francesco da Roma, Feltrino Boiardo e Tommaso
Contrari, fratello del suo inseparabile amico e consigliere Uguccione. Al
Monte Calvario calzò loro gli speroni. Alberto del Sale gli calzò uno
sperone d’oro al piede sinistro: Niccolò si riservava di farsi calzare quello
destro una volta a Santiago di Compostela; ma morì prima di poter fare
questo terzo pellegrinaggio.

Su Stella dell’Assassino cf. HFRD, 94. Se tutti e tre i figli di Stella erano
«forma praestantes et moribus», il primogenito Ugo era «candidior
celsiorque reliquis» (ibidem). Ugo e la coetanea Parisina furono decapitati
insieme nel 1425. Alla loro vicenda la letteratura, da Byron a D’Annunzio,
si è ispirata in seguito ampiamente: cf. LAZR 1949. Quanto al terzogenito
Borso, come Lionello legittimato da Martino V, sarà, come vedremo, uno
dei più accesi fautori della causa bizantina.

Il precettore di Niccolò era stato tenuto come segretario per vari anni da
Alberto d’Este. Su di lui cf.NOVT. L’amicizia tra il padre di Niccolò III e
Petrarca risaliva al 1370, quando Petrarca si era ammalato a Ferrara ed era
stato regalmente ospitato a corte. L’amore per le lettere e il mecenatismo
di Niccolò sono lodati anche da Piccolomini, ORPE, III, 161: «Literarum
studia plurium adamavit favitque ingeniis».

Sui dotti ospitati a Ferrara ricordiamo anzitutto Giovanni Aurispa e
Guarino Veronese, che avevano studiato entrambi a Costantinopoli, i
filosofi Michele Savonarola, il nonno di Girolamo, e Ugo Benci, il
brillante aristotelico senese che sarà il protagonista vittorioso della famosa
sfida contro i dotti greci all’inizio del concilio, in cui avrebbe difeso i
discussi punti in cui Platone ed Aristotele sembravano contraddirsi: cf.
LAZR, 93. Per la biblioteca estense cf. FAVA, 6 ss. Per gli artisti chiamati a
corte v. FNLL, 32.

Per le idee di Niccolò III sul governo cf. BCKT, 46, che definisce la
signoria estense «una singolare via di mezzo tra la violenza e la
popolarità». Sulle strutture sanitarie ferraresi v. SPDL, 20, dove si
sottolinea che la motivazione addotta per il trasferimento del concilio a
Firenze, l’insorgere di alcuni casi di peste, non poté non essere un pretesto
che copriva il cambiamento della situazione politica (in particolare il
blocco del traffico commerciale sul Po e l’assedio del castello di Sermide
da parte di Venezia quale ritorsione contro l’alleanza di Mantova con
Filippo Maria Visconti) e anche la volontà di Niccolò III di addossare le
spese ai Medici liberandosi di un onere finanziario sproporzionato alle sue
possibilità.

Sui rapporti con Eugenio IV cf. FRZZ, IV, 235, secondo cui il papa non
aveva «principe a sé più affezionato e fido dell’Estense». Quanto ai padri
conciliari di Basilea, avevano visto nella prospettata unione delle chiese un
ottimo strumento per far prevalere le tesi conciliaristiche su quelle
monarchico-pontificie e avevano tentato di imporre la loro autorità ai
bizantini inviando a Costantinopoli come loro rappresentanti Giovanni di
Ragusa, Henri Menger e Simon Fréron nell’autunno del 1435: cf. HFLQ,
916; CRDN, 7.

Per le trattative con l’ambasceria che nel 1431 G. VIII aveva inviato al
pontefice, e per la convenzione siglata nel 1430 dal suo predecessore
Martino V, la quale prevedeva che il concilio si sarebbe tenuto «in una
città dell’Adriatico», cf. CACM, 37. Sull’operato di Cesarini cf. BCKR. Il
discorso di Cesarini può leggersi in CECN, doc. XXVIII.

La citazione virgolettata è tratta da PCOM, I 7, 30-31. Per il documento
inviato a Venezia v. SPDL, 16-17. Sulla definizione di Ferrara contenuta
nella bolla
Doctoris gentium («Locum quidem gratum Graecis, rebus
gerendis utilem, idoneum et accomodatum omnibus regibus et mundi
principibus et praelatis, tutum et liberum») v. CECN, doc. CLVIII.

Il più giovane dei greci

Quella citata in exergo è la frase di Ambrogio Traversari, lettera «a Ser
Filippo di Ser Ugolino Pieruzzi in Firenze», spedita da Ferrara tra l’11
marzo e il 7 aprile 1438, conservata nel cod. Vat. Lat. 3908, fol. 231(245)r,
edita in MRCT 1939, 24-26. Il testo originale suona letteralmente così:
«Cum Niceno Archiepiscopo singularis eruditionis ac meriti viro magna
mihi familiaritas est. Eum, quoniam ardet ingenio licet ceteris iunior, est
enim tricenarius, de re libraria cum diligenter inquirerem, pauca secum
detulisse deprehendi, sed magnam librorum molem Mothone reliquisse».

Sull’aspetto fisico di B. cf. anche quanto scrive Niccolò Capranica,
vescovo di Fermo, esponente dell’alta nobiltà romana e nipote del
cardinale Domenico Capranica, il vecchio amico di B., nel discorso che
pronunciò alla presenza di Sisto IV nella basilica dei Santi Apostoli, in
occasione del funerale solenne di B.: «Erat [...] summus ac plane caelestis
animi vigor, quem eminentes oculi, duo lucidissima sydera praeseferebant;
[...] erat latafrons, & regium supercilium; erat denique facies tota
Maiestatis plena, & imperio dignissima: neq. enim minus corporis
pulchritudine, quam mentis claritate, et decore maximo; Et si taceret,
loqueretur, staret, ambularet, denique aliud quid ageret, erat laude, &
admiratione dignus». L’
Oratio in funere Bessarionis di Niccolò Capranica
(si legge in MOHL, III, 405-414) è una fonte straordinaria di notizie sulla
vita (oltreché, come abbiamo visto sopra, sulla morte) del cardinale
bizantino, in mancanza della biografia che ne scrisse Niccolò Perotti, oggi
purtroppo perduta, alla quale probabilmente anch’egli attinse.

Il discorso tenuto da B. ad apertura del concilio, cioè la cosiddetta orazione
Pro pace, può leggersi in AGRG, 37-46.

Per un inquadramento sulla questione del Filioque e sullo scisma v. WARE,
58-60; MDRF 1984, 112-116; MRNI, 20-36, in part. 31-32; v. anche infra,
«Una formula di misteriose parole». Oltre al problema della processione
dello Spirito Santo, la commissione paritetica latino-greca doveva
smussare anche gli altri famigerati punti d’attrito fra le due chiese:
anzitutto la questione degli azzimi, la dottrina del purgatorio e il problema
del primato fra le sedi patriarcali: cf. per tutti GILL, 139-148, 172-200,
225-316 e 326-342.


La scritta perduta

Il giudizio si legge in BNSN 1954, 4-5 (la cui prima edizione uscì però in
lingua italiana a Firenze nel 1950).

La Flagellazione fu dunque spostata nel Palazzo Ducale, dove si trova
tuttora, al momento dell’istituzione in esso della Galleria Nazionale delle
Marche. Cavalcaselle visitò le Marche una prima volta nell’agosto 1860,
ed una seconda nella tarda primavera del 1861. Cf. MTTI, 21-2, 76-7, nn.
40-41.

Per la descrizione del dipinto cf. MTTI, 77, n. 41.Per il riferimento alla
cornice v. Fondo del Comune, Biblioteca Universitaria di Urbino, ms. 93.
La menzione si trova alla c. 386r; per la data (1754) v. c. 388r. Cf. GBRT,
41, n. 5.

Per l’opinione secondo cui la scritta doveva trovarsi sulla cornice v. in
primis VNTR, 50; e cf. già BMBE, 470, secondo cui si trovava sulla cornice
e consisteva non solo delle tre parole «Convenerunt in unum» bensì della
citazione dell’intero versetto: «Die Worte ’Astiterunt reges terrae, et
principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversum Christum
ejus’, die man früher auf dem Rahmenwerk dieses Bildes las, finden sich
im zweiten Psalm Davids...». Anche nell’edizione di Crowe-Cavalcaselle
rivista da T. Borenius (London 1914), il revisore aggiunge in nota:
«According to Dr. Bombe... the whole verse, ’Astiterunt reges... Christum
eius’ (Ps. II.2), was formerly written on the frame of the picture» (V,20 n.
4).

Per l’opinione secondo cui la scritta doveva trovarsi nel quadro cf. in
primis LNGH, 209; che fosse al centro della composizione è sostenuto da
GBRT 1953, 86.

Per la sparizione della scritta v. CWCV, 546. Come abbiamo visto,
Passavant aveva invece potuto leggerla durante il suo viaggio a Urbino: cf.
supra, «Johann David Passavant».

Che la scritta fosse già sparita nel 1860-61 si può inferire dal fatto che
Cavalcaselle non la riproduce né la menziona nel proprio taccuino: cf.
MTTI, 77. Per lo scarso favore con cui è stata in genere considerata dagli
studiosi cf. SLMI, 148, n. 41bis.


Signora, Voi avete vissuto a Bisanzio

Sull’avvistamento delle «tombe aperte di fresco», le ceste di ossa e le
indicazioni della guida su Teodora Tocco v. BARR 1906, 244.

La traslazione dei resti di Teodora da Cillene a Mistrà è testimoniata sia
dal
Chronicon maius sia da Sfrantze: cf. ZAKY, 211; LNTZ, 120, n. 5. Si è
ipotizzato che siano stati composti in occasione di questa traslazione gli
stichoi di B. a lei dedicati e conservati nello stesso autografo Marciano
Greco 533: LMPR 1907, 425-426 e LMPR, IV, 94-95. Li aveva pubblicati
per primo ALCC, 955-956; l’originale di Allacci è probabilmente quello
conservato alla Biblioteca Vallicelliana, Carte Allacciane 191, cx: cf.
KRRS, 193; una ristampa dell’editio princeps di Allacci è in PG 161, 621-
622.

Sulla datazione più tarda dell’affresco della tomba G, che a nostro avviso
potrebbe raffigurare Teodora Tocco, v. l’opinione di UNWD; UNWD 1967,
292-295. Descrizione della dama defunta che raffigura e del suo costume
ivi, 292-295.

La dedica ad Anna de Noailles si legge in BARR 1906, 7-8. Sugli «amabili
spartiati» e la possibile identità della guida di Barrès v. ivi,121.



Whose Flagellation?

La citazione in exergo è tratta da GZBG, 61.

I pronunciamenti più recenti sulla perdurante enigmaticità della tavola di
Urbino, per quanto riguarda i testi di ampia diffusione editoriale che
tracciano un bilancio della pittura di Piero, sono quelli di LGBW, 49, e di
CRMT, 18. La terza citazione è tratta da GZBG, 53.

Per un resoconto pressoché completo delle molteplici ipotesi esegetiche
sulla Flagellazione v. la scheda di M.C. Castelli in DLPG, Piero e i
Montefeltro, n° 23, pp. 118-121; cf. anche CDDP, 115-117.

L’inventario, denominato Fondo del Comune (1744), si trova nel ms. 93
della Biblioteca Universitaria di Urbino, risalente alla metà del XVIII
secolo. La notizia sulla Flagellazione si trova alla c. 224r, nell’ambito di
un «Catalogo delle pitture, che si conservano nella città metropoli
d’Urbino con la notizia degli autori delle medesime».

A riconoscere nel gentiluomo in broccato Federico da Montefeltro era
stato per primo Padre Ubaldo Tosi nel luogo sopra citato. A una
testimonianza più antica, un «inventario delle cose di questa Metropolitana
steso nel 1504 dal Notajo Federico di Paolo», accenna PNGN, 97: cf.
GZBG, 63 n. 1, che tuttavia non è riuscito a trovarlo. Per la radice storica
della credenza locale urbinate che il giovane effigiato nella Flagellazione
sia il duca Oddantonio v. infra, «Il porfirogenito».

La menzione di Guidubaldo e di Oddantonio è fatta sia da Padre Pier
Girolamo Vernacchia, cit. in PNGN, sia da Padre Ubaldo Tosi
nell’inventario sopra citato.

Sulla prima linea interpretativa v. PNGN, 75-76; DNST, II, 199; PICH, 85-
86; LNGH 1927, 39-42 (rist. in id.,
Opere complete, 1963); SLMI 1945, 16,
25 e 45; RTND, 163-183; BNCN, 17-18 e 40-41; FRMG, 31-105; DPTT,
nn.11-12; BTST, I, 318-325; PMTT,122-131.

Le varianti alla versione «classica» della prima linea interpretativa sono
state avanzate, nell’ordine in cui le menzioniamo nel testo, da: 1) VNTR,
46, il quale, confutando la tesi (v. infra, «L’intuizione di Clark») secondo
cui il quadro sarebbe un’allegoria politica, scrive che «la leggenda
popolare può contenere una maggior parte di verità che una speculazione
storica senza appiglio diretto» (ivi, 47); 2) SBHR; 3) BTST, I, 321-325; 4)
GZBG, in part. 65-68 e 82-88 (su Buonconte v. infra, «Un difficile solitario
bizantino» e «Il gentiluomo in broccato»); 5) TCHN; 6) ARLA 1968, poi
ripreso in volume, con l’aggiunta di un’ipotesi sull’originaria destinazione
della tavola: ARLA, 62-67 e 69-72 (Bernardino, il figlio di Ottaviano
Ubaldini della Carda era morto nel 1458, mentre risaliva al 1456-1460
l’invalidità di Vangelista, il nipote di Ludovico Gonzaga; su Vangelista v.
ivi, 111-2); 7) SLMI, 60-61.

Sulla personalità di Oddantonio e la leggenda letteraria che lo circondò
nell’Ottocento v. ivi, 148, n. 42. La citazione virgolettata è tratta da CLRK,
19 = CLRK 1970, 34.

Il terminus post quem del 1444, scrive Ginzburg, sarebbe «verosimilmente
molto prossimo alla data di esecuzione della tavola, giacché è improbabile
che il presunto committente, Federico da Montefeltro, tardasse molto nel
commemorare il fratello ucciso»: GZBG,58

Il
De re aedificatoria di Leon Battista Alberti non fu terminato se non
dopo la morte di Lionello d’Este, nel 1450; il manoscritto completo è
databile a dopo il 1452. Cf. CLRK, 19 = CLRK 1970, 34 e n. 25. Per la
datazione della Flagellazione v. anche infra, «Una parete di roccia di sesto
grado».

Sul «giusto» cf. Ev. Matth. 27.24. Si è pensato che nella figura del «giusto
universale» Piero abbia simboleggiato l’intera chiesa cristiana perseguitata
e minacciata: così SLMI, 60, che segue in parte Clark (v. infra,
«L’intuizione di Clark») nell’identificare tale persecuzione e minaccia con
l’avanzata turca. L’idea che nel giovane «doppio del Cristo» Piero abbia
voluto rappresentare il Paracleto è di GRBL, 110-118, che legge la
Flagellazione come una rappresentazione del dogma trinitario e anzi
proprio della dottrina del Filioque, discussa al concilio di Ferrara-Firenze:
«Che la Flagellazione sia un manifesto politico in accordo con le idee di
B. sul pericolo turco, mi sembra fuori dubbio. Ma forse il soggetto è
duplice. Forse Piero ha evocato la missione del Paracleto...» (118).
Lettura, è da notarsi, criticata da Salvatore Settis.

Per le tre figure nel proscenio come personificazioni delle tre religioni
monoteiste v. DETY, 216-219; cf. anche infra, «Il porfirogenito». Le
ipotesi successive sono, nell’ordine, di: 1) MRRY (sull’identificazione del
giovane biondo con un angelo maggiori dettagli sono forniti infra, «Il
porfirogenito»); 2) BRGO, 918, che identifica le tre figure del proscenio
con i membri del sinedrio ebraico che secondo il vangelo di Giovanni (18,
28) si erano rifiutati di entrare nel Pretorio per non contaminarsi prima
della Pasqua e che legge il dipinto come commemorazione del giubileo del
1450; cf. poi LLLN; LDEI; 4) GBRT 1952, 208-209; GBRT, 41-51; cf. anche
BRGO, 547-553.

Dell’importante tesi di Chiara Pertusi, che ritiene il dipinto desunto dalla
letteratura profetico-apocalittica bizantina, parleremo infra, nel capitolo «Il
porfirogenito».

Secondo Bertelli, la Flagellazione sarebbe riconducibile all’ambiente dei
Malatesta, la sua provenienza sarebbe riminese-cesenate e la sua datazione
da anticiparsi ai primi anni 50. Il fregio sul fondo della tavola, infatti, è lo
stesso che si ritrova nei codici fatti miniare da Malatesta Novello, e altri
dettagli celerebbero motivi araldici legati alla famiglia. L’opera sarebbe
stata forse commissionata da Violante, sorella del defunto Oddantonio e
del nuovo duca Federico nonché moglie di Domenico Novello Malatesta
signore di Cesena, che l’avrebbe donata alla cattedrale di Urbino: BLLI,
115-125.

Secondo l’interpretazione di Gombrich, Giuda sarebbe colto nell’atto di
restituire ai membri del sinedrio i trenta denari: unico problema, la loro
assenza dal quadro. GBCH 1952; GBCH 1959. HOTR sostengono che dei tre
personaggi del proscenio quello a sinistra rappresenterebbe un funzionario
romano che consegna Barabba (il giovane biondo: i suoi piedi scalzi
alluderebbero alla condizione di prigioniero) all’uomo vestito di broccato,
rappresentante della comunità ebraica. Tale interpretazione è apprezzata
da PNLL, 27-28, che peraltro ritiene la Flagellazione una sorta di «biglietto
da visita» (per il quale forse non vi sarebbe mai stato nessun committente)
che Piero avrebbe potuto esibire per dimostrare la propria abilità.


Per l’ultima interpretazione ricordata v. PPHY 1986; PPHY, 16-7.


Teodoro Paleologo

Sulla data di nascita di Elena, collocabile tra la fine del 1427 e il 1428, v.
GDMG, [11-13].

Sul forte legame di G. VIII con la terza moglie Maria Comnena di
Trebisonda, il loro grande affiatamento e la costernazione con cui il
basileus apprenderà la notizia della morte di lei al ritorno dal concilio di
Firenze, v. infra, «Maria Comnena di Trebisonda» e «Un astro funesto».

Le citazioni sulla personalità e la cultura di Carlo Malatesta e
sull’esistenza a Rimini di un’accademia platonica molto prima che venisse
fondata quella fiorentina sono tratte da YRRT 1882, 59 = YRRT 2003, 63-
64. Sulle presenze di dotti bizantini e in generale sulla cultura letteraria
alle corti di Rimini e Pesaro nei primi decenni del Quattrocento v. PMLI,
15-135 con bibliografia aggiornata; cf. anche ANGL, 44-52; CMLO, 57-70;
PRNI. Sulle secolari relazioni commerciali dei territori malatestiani con
Bisanzio, cui deve legarsi l’origine del loro speciale interesse per il mondo
greco, v. FLCN 2003, 135-137.

Notizia del piccolo corpus epistolare reperito a Mantova in TLLI, 181, n. 1.
Il prezioso carteggio è pubblicato ora in FLCN, 607-609.

Anche Battista Malatesta di Montefeltro, moglie di Galeazzo Malatesta
signore di Pesaro e fratello di Cleopa, figlia di Antonio II di Montefeltro e
dunque zia del futuro duca Federico, era un’intellettuale e aveva una
personalità notevole. Su di lei si possono consultare le notizie utilissime di
DAOG, dedicate «al chiarissimo e valorosissimo signor conte Camillo
Zampieri». L’autore menziona anche gli scritti di Battista, raccolti in un
codice appartenuto al «marchese Locatelli», fra cui le sue poesie e
canzoni, e un elogio finale in cui il compilatore la definisce «non feminei
ingenii, sed angeliciatque divini potius», e aggiunge: «Nam latine atque
vulgare facile habuit, et ideo collocanda esset inter musas novem Sorores,
aut potius inter Deis. Qui eam autopera eius non vidit, non existimaret tot
tantasque virtutes in muliere una posse inveniri. Videlicet quia multi alli
tractatus compositi sunt ab ipsa, et multi docti viri ad ipsam scripserunt»
(ivi, 36).

La lettera di Battista Malatesta di Montefeltro alla cognata Paola Gonzaga,
spedita da Pesaro il 12 febbraio 1427 (Archivio di Stato di Mantova,
Archivio Gonzaga, E.XXVII, 2, Affari in Rimini, busta 1081, n. 54), è
riprodotta per intero (doc. n° 3) nell’
Appendice documentaria di
FLCN,607-608.

La lettera di Paola Gonzaga a Martino V, datata 22 gennaio 1427
(Archivio di Stato di Mantova, Archivio Gonzaga, F.II/8, Mantova e Paesi,
busta 2390, carta 37 recto) è il doc. 2 in FLCN, 607.

Sui problemi politici che afflissero in questi anni Malatesta dei Sonetti cf.
ANGL, 41-4.


A Ferrara

La citazione latina in exergo, tratta da una lettera della metà del 1437, può
leggersi in GUVE, II, 325: «Molti ambasciatori si recarono in Grecia e
furono allestite delle triremi per portare al concilio quel Cesare angusto,
pardon!, volevo dire augusto».

Per l’ingresso del corteo imperiale a Ferrara e la cronaca citata cf. BGLN,
107. Il viaggio delle varie unità della delegazione bizantina da
Costantinopoli a Venezia e di lì a Ferrara sono narrate dettagliatamente
nelle memorie di Siropulo, alle quali si rinviano i lettori che vogliano
ragguagliarsi su tali fasi preliminari: v. SYRP, 196-255; per un riassunto
accattivante e colorito delle informazioni ivi contenute, v. ancora BGLN,
85-108.

La descrizione è tratta da FRZZ, vol. III, 431-432; cf. anche GILL, 123 ss.

Guarino, come abbiamo detto, si era formato trentenne a Bisanzio e, sulle
orme di Manuele Crisolora, che già dal 1397 insegnava il greco agli
umanisti fiorentini, era stato promotore della conoscenza della lingua e
della tradizione insieme classica e teologica dei bizantini: cf. PNDI, 89;
STTN 1956.

Per gli elementi di spettacolarità pubblica, che a Ferrara aveva una radicata
tradizione, cf. SGNL; GILL, 126-127. Sulla questione della sedia e della
tappezzeria cf. GILL, 126-127, che fornisce anche ragguagli precisi su
come fu escogitata la posizione degli staurofori e degli altri prelati greci
dietro al patriarca, così come sull’ordine dei cardinali e degli altri membri
occidentali del concilio dietro al papa, in base al manoscritto relativo,
purtroppo incompleto, edito nei FPRD, 24.

Sui temporeggiamenti preliminari v. BGLN, 117: «Tra dispute e proteste,
tra malumori e ripicche [...] passò un messe intero prima che sulle teste
tonsurate venisse invocato lo Spirito Santo, il quale dovette anch’egli
pazientare, in attesa che tutte le divergenze fossero, se non proprio sparite,
almeno minuite».

Sugli studiati effetti cromatici all’interno della cattedrale v. SGNL, 49-50.
In generale per l’aspetto della solenne assemblea cf. GILL, 129-130, che
fornisce i riferimenti esatti agli
Acta Latina e dà inoltre conto dell’esatta
disposizione dei troni, dei seggi, degli scanni e dei banchi all’interno della
cattedrale. Cf. anche la descrizione che ne fa Vespasiano da Bisticci: «Il
papa era parato in pontificale, e tutti e’ cardinali co’ piviali, et i vescovi
cardinali colle mitere di domaschino bianco, e tutti e’ vescovi così greci
come latini colle mitere del bocaccino bianco et parati, e’ vescovi latini co’
piviali, e’ Greci con abiti di seta al modo greco molto richi»: VSBG (sulla
biografia di questo importante testimone occidentale cf. CGNI, 12-13). La
descrizione dei copricapi bizantini si legge in GILL, 129. Sulla liturgia v.
ivi, 129-130, e FRZZ, vol. III, 433.

Sulla furibonda attività venatoria dei Paleologhi v. SYRP, 296-9; cf. anche
LZMZ, 71 n. 3. Sul sovraffollamento negli alloggi dei delegati v. ancora
SYRP, 246-7, e cf. anche BGLN, 117. Il malcontento serpeggiava peraltro
anche a causa dell’esiguità e dei cibi e dell’argent de poche. Senza contare
che la città era sotto la minaccia dei soldati di ventura di Niccolò
Piccinino: cf. ivi, 278-9.

Per la composizione della rappresentanza greca e le fonti ad essa relative
v. GILL, 106 con la n. 1 e 167-168; v. anche HFLQ, 960 ss.; FRZZ, vol. III,
479-480; CECN, n. 28.

Secondo LOGE, 20, possiamo quantificare in 360 il numero degli
ecclesiastici latini (cardinali, patriarchi, arcivescovi, vescovi, abati, priori,
monaci e dottori) presenti a Ferrara all’inizio della sessione dottrinale del
concilio. Secondo la stessa fonte, i greci sarebbero stati 700, di cui 200
personalità di rilievo: cf. GILL, 166-168.

Su Ambrogio Traversari, amico personale di Eugenio IV e generale dei
camaldolesi, che accolse i greci a Venezia il 13 febbraio 1438, v. a grandi
linee GFGN; VITI; GILL, 121 n. 1. Sulla ricettività al platonismo bizantino
dell’umanesimo antiaristotelico di cui era esponente cf. CHST, 280.

Sui dotti presenti a Ferrara cf. WSON, 72-5. V. anche infra, «Una galleria
di ritratti» e «Una folla di barbe». Su Filelfo e gli altri allievi di Crisolora
(Aurispa e Guarino, che andarono a Costantinopoli e poi si dedicarono in
patria all’insegnamento; Leonardo Bruni alias Aretino, Niccolò Niccoli e
Traversari) cf. GILL, 221; v. anche ivi, 222, sul ruolo dei greci venuti al
concilio nella formazione della cultura umanistica e delle biblioteche
fiorentine, sull’influsso di Gemisto, in particolare su Cosimo de’ Medici, e
sulla fondazione da parte di quest’ultimo, pochi anni dopo, dell’accademia
platonica di Ficino. Sulla biografia di Filelfo v. GARN 1952, 491-2; WSON,
64-71. Le fonti tacciono su una sua eventuale presenza a Costanza, ma va
ricordato che da giovane era stato interprete di G. VIII quando questi,
mentre era ancora in vita Manuele II, aveva visitato Venezia, Milano e
Sigismondo in Ungheria: cf. CRDN, 5 ss.

Nicola Cusano, ambasciatore del papa a Costantinopoli insieme ai vescovi
del Portogallo e di Digne, era arrivato di lì insieme ai greci: cf. GILL, 92, e
ora FCCD 2005, 571-572. In effetti i contatti tra dotti italiani e bizantini
erano già intensi, e non solo per i rapporti più stretti tra maestri
domenicani e francescani occidentali e teologi ed ecclesiastici greci, dovuti
alla presenza a Costantinopoli di fondazioni conventuali degli ordini
mendicanti, che avevano portato al passaggio alla chiesa di Roma chierici
orientali come Demetrio Cidone, Manuele Crisolora, Manuele Caleca e i
fratelli Massimo, Teodoro e Andrea Crisoberge (gli ultimi quattro entrati
nell’ordine domenicano): cf. CMLL, I, 37 ss., con la bibliografia relativa
alle ricerche in proposito di Mercati, Loenertz e Laurent; GILL, 23-24;
GILL 1959; DCRX; KRTR, 135-164; GARN 1989, 90 ss.; gli studi di GKPS
1966; GKPS 1967; GKPS; GKPS 1984; GKPS 1989; e ora soprattutto WSON.
Sull’attività dei principali umanisti bizantini in Italia (Giovanni Aurispa,
Ciriaco d’Ancona, Manuele Crisolora, Giorgio di Trebisonda, Manuele
Argiropulo oltreché B. e Pletone) v. PRTS 1980.

Per il secondo brano della cronaca citata cf. BGLN, 145.


Tu fosti albergo di Elena regina


Sul prospettato subentro di Costantino Paleologo al trono di Mistrà e il
cambiamento d’idea di Teodoro II v. ZAKY, 204; RNCM 1980, 72.

Quanto al mutamento dei rapporti fra Teodoro II e Cleopa tra il 1426 e il
1427, GDMG, [12], ne ricostruisce abbastanza correttamente l’evoluzione
cronologica: «L’évolution des relations entre les deux époux est donc
l’histoire du rapprochement de Cleofe en direction de son mari.
Chronologiquement, ce mouvement s’établirait ainsi : entre 1421 et 1423,
comme pour Sofia, isolement et incompréhension, Théodore retrette le
mariage et veut se retirer ; entre 1423 et 1425, début de rapprochement,
Cleofe envisage la conversion ; entre 1425 et 1427, Cleofe se convertit,
Théodore reprend goût au pouvoir séculier», anche se, come si è visto alla
luce dell’epistolario ritrovato all’Archivio di Stato di Mantova, la vera e
propria conversione di Cleopa dovette, a nostro avviso, avere luogo nel
1428. Meno precise le indicazioni di BRKR, 349, e di HOST, 102, n. 20,
secondo cui «nonostante la sua conversione all’ortodossia [Cleopa]
perdette l’amore di suo marito»: Cleopa non aveva nessun amore da
perdere e se mai accadde l’opposto, ossia la sua conversione indusse il
marito, quanto meno per ragion di stato, a consumare finalmente il
matrimonio con lei.

Il manoscritto di Oxford in cui la ballata di Hugo de Lantins si conserva
insieme al mottetto di Guillaume Dufay è il Bodl. Canon. Misc. 213, foll.
36v-37. Il facsimile è pubblicato in FLWS 1995. Un’edizione è fornita, sia
pure con qualche errore finale, da VDBO, 66-69 (n° 32). Abbiamo potuto
attingere a questa bibliografia, così come agli altri materiali relativi alla
ballata di Hugo, grazie alla cortesia di Thierry Grandemange, cui teniamo
ad esprimere la nostra gratitudine anche e soprattutto per averci consentito
di utilizzare i risultati delle sue ricerche e i dati del suo articolo con largo
anticipo rispetto alla sua pubblicazione.

Hugo de Lantins è menzionato quale membro della cappella di Pesaro da
un rotolo in cui Malatesta de’ Malatesti, l’8 giugno 1423, chiede dei
benefici per i membri della sua casa (ASV, RS 168, foll. 169r-169v). È
questo l’unico documento in nostro possesso sulla biografia di Hugo e si
trova pubblicato in PCHT. Sul complesso dell’opera di Hugo de Lantins
(che scrisse in tutto, a quanto sappiamo, quattro canzoni italiane e dodici o
quindici canzoni francesi, tutte conservate nel medesimo manoscritto
oxoniense 213, più forse tre altri componimenti, la cui attribuzione è però
dubbia, tramandati nel ms. bolognese Q15) cf. SHAS.

In generale, sulle caratteristiche della ballata di Dufay v. ora GDMG, [10].
Sullo stile di questa e delle altre composizioni a tre voci del nostro cf.
anche VDBO,
Introduction, p. 4, che richiama l’attenzione «sull’uso
frequente e quasi sistematico, da parte di Hugo de Lantins, dell’imitazione,
in particolare fra le due voci superiori» e osserva che «Hugo de Lantins
anticipa in maniera sorprendente la scrittura imitativa della seconda metà
del secolo, quale la praticarono, nelle loro canzoni, Busnoys e i suoi
contemporanei».

Nel suo articolo in c.d.s. Grandemange fornisce anche un’attenta
traduzione francese del testo:

Parmi toutes les régions, le soleil si mobile
Tourne son regard avec une bonne foi entière.
Il ne voit, O Sparte, personne d’aussi heureuse que toi.
Tu fus l’auberge de la reine Hélène
Qui, par tout ce qu’elle fit, épuisa la force
De tous ceux qui jamais écrivirent.
Maintenant, tu possèdes une chose plus divine,
Madonna Cleofe de Malatestas,
Née comme tu sais (dont tu connais l’origine, la naissance).
Ce sont les éloges et les pouvoirs que tu as
Ajoutés à l’empire de Constantinople
Avec une telle autorité (baronie), si grande et si noble

La ballata di Lantins sarebbe stata composta, secondo la vulgata dei
musicologi, in occasione delle nozze di Cleopa o comunque della sua
partenza per Mistrà, come il mottetto di Dufay: v. SHAS; PRRO la ritiene
composta in occasione della tappa di Cleopa a Venezia sulla via della
Morea; cf. anche SHAS. Secondo Grandemange tuttavia, poiché il testo
non fa menzione di Teodoro Paleologo, la ballata non sarebbe stata
composta per celebrare le nozze o la partenza di Cleopa, ma in occasione
della nascita della sua primogenita, che venne chiamata Elena
probabilmente in omaggio alla madre di Teodoro, la basilissa Elena
Draga
, ma fors’anche con allusione a Elena di Sparta. L’espressione «tu
fosti albergo di Elena regina» e il risalto dato a questo nome nella musica
sarebbe un’allusione alla maternità di Cleopa. In questo caso la ballata,
copiata nell’ manoscritto di Oxford tra il 1432 e il 1434, sarebbe stata
composta quasi dieci anni dopo quella di Dufay, terminus ante quem per la
nascita di Elena Paleologina essendo il 1430. Una data di composizione
così tardiva non contrasterebbe peraltro, secondo Grandemange, con i dati
paleografici.

L’omaggio a Cleopa in quanto madre di Elena non impedisce comunque,
secondo Grandemange, la compresenza di un altro livello di significato, in
cui l’apostrofe «tu fosti albergo» non è indirizzata a Cleopa, ma a Sparta,
che, dopo avere dato i natali all’Elena del mito, ora «possiede», in Cleopa
Malatesta, «una cosa ancora più divina». Pur riferendo sia il testo, sia la
composizione musicale all’occasione della nascita di Elena, Grandemange
ammette infatti: «Hugo [...] flatte sa maîtresse en la plaçant au sommet
d’une gradation qui ne fait pas dans la nuance : Mistra est grande parce
qu’elle est Sparte; Sparte est grande parce qu’elle a autrefois accueilli la
mythique Hélène; Sparte est encore plus grande parce qu’elle accueille
aujourd’hui la plus divine Cleofe». Infine, Grandemange lascia spazio a un
margine di dubbio. Se l’oggetto celebrativo della ballata non sono, e
questo è certo, le nozze con Teodoro II, e se non dovesse essere però
neppure la nascita di Elena, l’evento festeggiato potrebbe forse
considerarsi, scrive, la formale assunzione di Cleopa al trono di Mistrà. In
questa (assai meno probabile) eventualità, la data di composizione
cadrebbe allora non nel 1430 ma proprio in quell’anno 1423, in cui Hugo è
attestato con certezza alla corte malatestiana.

Che gli eventi del 1427-1428 siano stati preceduti e resi possibili da una
formale conversione di Cleopa all’ortodossia è argomentato anche da
GDMG, [12]: «Ce n’est donc qu’à partir de cette conversion, donc à partir
de c. 1426-1427 que se conjuguent favorablement trois éléments qui
rendent plausible la naissance d’Hélène : les sentiments personnels, la
religion et la nécessité politique d’un héritier».


Du côté de la Porte des Lions

Sul fatto che il nome di Pis. fosse effettivamente Antonio cf. D. Cordellier,
che si basa sulla lettera indirizzata da Guarino da Verona a Zaccaria
Barbaro nel giugno del 1416: D. Cordellier,
Chronologie, in PPSV, 25. Sul
luogo di nascita, sappiamo che era figlio di un pisano e di una veronese e
che a Pisa il padre, nel 1395, fece testamento nominando il figlio Antonio
erede universale e la moglie veronese, Isabetta, usufruttuaria. A partire dal
1404 si hanno attestazioni pressoché sicure che la madre (che
curiosamente aveva sposato un altro pisano, riuscendo a diventarne presto
vedova) e Pis. vivessero a Verona. Nel 1433 Pis. a Verona dichiarò
all’«anagrafe» di avere 36 anni. In realtà doveva averne almeno 38, per via
di quel testamento paterno che ce lo dà come già nato nel 1395. Forse era
nato a Pisa, ma anche se così fu, dovette essere portato fin da piccolo
a Verona, dove di fatto si formò e rimase, tra Verona, Venezia (intorno al
’15, ma non sappiamo di preciso quando e quanto) e Mantova (forse dal
’20, certamente tra il ’22 e il ’25), finché non venne a Roma (documentato
dal marzo ’31 al luglio ’32). Anche se Vasari parla di una sua formazione
a Firenze, di fatto, per quel che vediamo dallo stile, e anche dai documenti,
Pis. è pittore «veronese» e di toscano non ha nulla se non la paternità e
forse il luogo di nascita.

Sull’acquisizione del fondo di cartoni nel 1856, all’interno del
codex
dell’antiquario e mercante milanese Giuseppe Vallardi, comprendente,
sotto la legatura cinquecentesca oggi perduta, un totale di 318 disegni che
il venditore riteneva di mano di Leonardo da Vinci, cf. P. Rosenberg,
Préface, in PPSV, 13.

Sull’arrivo delle delegazioni e dei loro seguiti a Ferrara cf. anche CRDN,
10-11.

Sul contenuto e la datazione dell’affresco di Pis. in questione v. infra,
«Maria Comnena di Trebisonda», nota.

Sull’interesse di Pis. per Bisanzio cf. PUPP, 51-52: «Codesta attenzione del
pittore dovette trascendere una mera curiosità inerente alla sua vocazione
cortigiana e parimenti superare la limitata ragione di un invito di Lionello
d’Este, suo grande estimatore». Entrambi i figli di Niccolò III e di Stella
degli Assassini erano molto interessati alla cultura greca e alla causa
politica del salvataggio occidentale di Bisanzio; ed entrambi erano
imparentati con i fratelli Paleologhi, essendo divenuti cognati di
Sigismondo Malatesta quando questi aveva sposato la loro sorella Ginevra.
Il volto di Lionello è ben noto dalle sette medaglie di Pis. (v. DACH, 97-
98, numeri 90, 91, 92, 93, 94, 95, e p. 109, n° 225) e soprattutto dal dipinto
conservato all’Accademia Carrara di Bergamo (DACH, 97, n° 88). Sulla
figura storica di Lionello d’Este cf. CHPP, 119 ss. Erede designato, non
senza contrasti, a succedere al padre, presente in molte e importanti
cerimonie relative al concilio, il futuro marchese nel 1438 non era
comunque ancora signore di Ferrara: cf. OLVT, 206.

Sulla possibilità che quello del 1438 a Ferrara non sia stato il primo
incontro di Pis. con G. VIII v. supra «Le spose occidentali», nota.

La medaglia di G. VIII, eseguita da Pis. tra l’estate del 1438 e l’inverno
del 1439, pur rappresentando il momento iniziale della produzione
medaglistica di Pis. nonché, tranne rare eccezioni, dell’intero rinascimento
italiano, si ricollega probabilmente alle due famose medaglie auree di
Costantino ed Eraclio prodotte in ambiente francese in occasione della
visita a Parigi di Manuele II Paleologo, il padre di G. VIII: cf. infra,
«Metamorfosi di un’allegoria», nota. L’eccezionalità, comunque, delle
qualità formali della medaglia di Pis. e la densità, «talvolta velata e non
chiarita» (Beschi), dei suoi messaggi ideologici sono state ampiamente
studiate: oltre al fondamentale saggio di WEIS, e a JREN, ci limitiamo a
segnalare per ora gli interventi più recenti: MARN, 366-75; KTSG; PDSL; e
soprattutto BESC, che presenta anche il più completo elenco degli
esemplari oggi esistenti (che integra notevolmente HIPO, 7, n. 1,
quand’anche integrato con PLRD, 31), ne fornisce, in base a criteri fisici,
una cronologia relativa, e ne prospetta i rapporti reciproci di parentela e di
derivazione (120-124 e n. 22). V. anche infra, «Il perduto ritratto di
Giovanni VIII» e «Un cavallo dalle narici spaccate», nota.

Che l’incarico di ritrarre G. VIII e almeno un altro membro del suo seguito
fosse stato dato a Pis. dallo stesso basileus o da una tra le figure emergenti
del suo seguito, come B., è ipotizzato da OLVT, 205-7, e accolto da BESC,
117-118, che fornisce anche, in questo suo prezioso e recente articolo, una
sintesi aggiornata delle discussioni scientifiche e della sterminata
bibliografia in proposito (ivi, 128, n. 7). La committenza così come le
caratteristiche della medaglia (in cui G. VIII appare effigiato secondo la
tipologia degli imperatori romani e con una scritta che poteva suonare
rivendicativa di una sua superiorità sul mondo occidentale) hanno certo
anche, come è stato spesso sottolineato, il significato di un’affermazione
del proprio diritto all’eredità imperiale in contrapposizione all’imperatore
d’occidente, che Pis. aveva ritratto nel 1432 (non si sa se per realizzare una
medaglia): sul celebre quanto discusso dipinto conservato al
Kunsthistorisches Museum di Vienna e sui cartoni preparatori a questo o
ad altri ritratti non eseguiti o dispersi di Sigismondo che si conservano al
Cabinet des Dessins del Louvre v. supra, «Foto di gruppo sul lago di
Costanza», nota.

Che B. personalmente, e non in quanto portavoce di G. VIII, sia stato il
committente dell’opera e l’ideatore del suo programma iconografico è
ipotizzato da JREN, e accettato da PUPP. Noi accogliamo come più
verosimile l’ipotesi di OLVT, 206-207, secondo cui il reale committente,
cioè colui che si assunse l’onere delle spese, fu G. VIII, mentre B. si
assunse l’incarico «di evidenziare il programma che l’artefice avrebbe
dovuto tradurre nel bronzo» (ivi, 207 e, sulla precisa pregnanza politica di
tale programma, pp. 206-207) e forse anche di tracciare di persona la
scritta greca che doveva apparire sull’opera (ivi, 210, n. 29): su questo
ultimo punto v. infra, «La fine della ricerca», nota.

Che a Pis. Giovanni VIII avesse commissionato un vero e proprio ritratto è
ipotizzato da OLVT, 200-206; l’ipotesi è accolta e corroborata da BESC,
117-118, che evidenzia come nei disegni ferraresi, e in particolare nel
cartone di Chicago, oltre agli studi preparatori per la medaglia appaiano
«anche altri schizzi che esulano da quel progetto e rivelano una frequenza
privata, direi quasi familiare» e fanno effettivamente pensare a «un quadro,
forse di gruppo»; il che è confermato dagli appunti scritti che descrivono i
colori del costume, «ovviamente superflui per la creazione della medaglia»
(118). Se è vero che «di un tale quadro non abbiamo notizia, al punto che
si è anche dubitato che, benché progettato, non sia stato eseguito», il fatto
che il dipinto esistesse e fosse «forse andato perduto a Costantinopoli nel
drammatico momento della fine dell’impero bizantino» può essere
ulteriormente confermato, secondo Beschi, dal ricorrere degli stessi colori
nella miniatura che lo ritrae in un codice del Sinai. Circostanza che
tuttavia, producendosi come vedremo anche altrove, potrebbe indurci
anche (o altrimenti) a credere che gli artisti in questione avessero
conoscenza diretta degli schizzi di Pis. o quanto meno delle indicazioni
coloristiche che vi comparivano: v. infra, «Il perduto ritratto di Giovanni
VIII», «Un fantasma dalla barba a punta», «Un’esplosione iconografica»,
«Il cerchio si stringe intorno a Pisanello».

In generale sugli schizzi bizantini eseguiti da Pis. a Ferrara v. PPSV, nn.
112, 113, 116 e 118, pp. 195-209, con bibliografia completa e aggiornata,
all’interno della quale cf. in part. VCKS. V. inoltre, recentemente, le schede
di C.C. Bambach in EVNS, 527-32.



Una punizione ancora più amara

La filastrocca citata in exergo è riportata in BGLN, 19.

Le due lettere di Martino V si leggono in HMNN, 15-17, n° 20 e n° 21.
Conservate nel cod. Barber. Lat. 878 e segnalate da CECN, 30-31, erano
state già edite da ZAKY, 299-302, in base alla copia del manoscritto fornita
da S.G. Mercati. Quanto alla loro datazione, il terminus ante quem del
1429 è fornito, riteniamo, dalla data di morte del padre di Cleopa,
menzionato vivente nell’epistola a quest’ultima, sia che si tratti del padre
adottivo Carlo Malatesta, sia, più probabilmente, di quello carnale
Malatesta dei Sonetti: entrambi, curiosamente, morirono infatti in
quell’anno (per Carlo v. YRRT 1882, 62 = YRRT 2003, 65; cf. CNGL, 51;
per Malatesta dei Sonetti, morto nel già tristemente noto castello di
Gradara, v. YRRT 1882, 46 = YRRT 2003, 51; cf. le notizie più dettagliate
fornite da ANGL, 19-52). Poiché la lettera di Paola Gonzaga a Martino V è,
come abbiamo visto, datata al 1427, ed è di pochissimo precedente o di
pochissimo successiva al momento in cui Cleopa si riconciliò col marito
convertendosi all’ortodossia, è ipotizzabile che le due lettere del papa si
collochino anch’esse intorno a tale data. In ogni caso, poiché nel testo
Manuele II viene dato per morto, un sicuro terminus post quem è fornito
dall’anno del decesso dell’imperatore, il 1425.

Il testo originale latino della lettera a Cleopa è il seguente: «Putabamus
[...] ut postquam [...]ad partes illas profecta fueras alios ad veram fidem
Christi et cognitionem catholicae veritatis pro tua sapientia et doctrina,
prout teneris et debes allicere et inducere debuisses. Et propterea quia de
salute tua paterna semper sumus affectione soliciti, et plurimum
formidamus, ne propter quotidianam conversationem cum illis ritui
orientalis Ecclesiae assuescas et devies a catholicae fidei documentis, quod
mentem nostram non mediocriter anxiaret, tibi in virtute sanctae
oboedientiae et sub excommunicationis poena, quam si confeceris te
incurrere volumus eo ipso, praecipimus et mandamus, ut [...] moribus
caerimoniisque reiectis, a doctrina catholicae fidei penitus alienis, ad
veram christianam religionem et unicam sanctam Romanam Ecclesiam,
extra quem nonest salus, cum omni humilitate et cordis contritione ac
paenitentia si forsan excesseris revertatur et in divinis officiis audiendis et
missis celebrandis iuxta formam catholicae Ecclesiae consuetam praeter
quam in certis casibus per nos et literas nostrastibi permissis atque
concessis immutabiliter perseveris. Quod si te forsan contra facere
contingat et viam relinquere catholicae veritatis et orientalis Ecclesiae ritui
et caerimoniis inherere, quod te tamen non putamus esse facturam si
nostris potius monitis obsequentem, arctiorem a nobis poenam
consequeris»: HMNN, 16-17; ZAKY, 301-302.

Per l’argirobollo di Teodoro Paleologo v. MÜLL, 150; LMPR, IV, 102-103;
LRNT 1963.

Le frasi di Gemisto si leggono in MONC, 167, 3-6 e 13-14.

Il testo latino dei brani che abbiamo estrapolato dall’epistola al papa di
Battista Malatesta di Montefeltro è il seguente: «Eya ergo, sanctissime
pater, consurge in defensionem constantissime filie, que tibi sanguine et
spiritu conjuncta est eoque vigilantius quo nunc acrius impugnatam
agnoveris, a bello utique domestico et intestina pugna...». La lettera è
senza data ed è pubblicata in IORG, I, 197. DAOG, 35, ne riporta una
versione leggermente diversa, tratta dallo stesso codice appartenuto al
«marchese Locatelli» in cui si leggevano come abbiamo visto gli altri
scritti di Battista: forse la stessa copia segnalata nella Biblioteca Oliveriana
di Pesaro da SPLI, 45. Il Litta, seguito da alcuni storici riminesi, ipotizza
che la lettera sia stata scritta da Battista non a Mistrà ma a Pesaro, dove
Cleopa, in seguito a dissidi col marito e costretta a separarsi da costui,
sarebbe rientrata per breve tempo, prima di tornare in Grecia dietro ordine
del papa e trovarvi la morte: sulla questione, che rimane incerta, v. le fonti
riportate in SPLI, 45-46.

Su Pandolfo Malatesta il Gobbo v. il recente contributo di FLCN 1999,
dove può trovarsi una rassegna aggiornata della bibliografia precedente.


Il cappello dell’imperatore e quello semicardinalizio

La citazione in exergo è tratta da DGHT, 17.

Il tipo di cappello in questione è portato da alcuni membri del clero greco
nei rilievi di Filarete che commemorano il concilio dell’Unione sulle porte
di San Pietro, come notato da FSNL, le cui osservazioni sono riportate e
accolte in PPSV, 197.

Sull’origine russa o danubiana del cavallo v. WSZR, 51.

Per il cappello imperiale v. RSTL; JREN, 222; cf. PPSV, 209. La
descrizione citata si legge in VSBG, I, 19; cf. WEIS, 16; EGEA.

Per Giovio v. PPSV, 209, che rimanda al doc. 102.

Sull’iscrizione v. FSNL, cit. ivi, p. 196.

Che G. VIII durante il concilio portasse un abito cremisi è confermato
dalle fonti antiche. V. in particolare BCOG, par. 352 (RISS, col. 982): «Lo
imperadore aveva adosso una porpora bianca, suvi un mantello di drappo
rosso». Bartolomeo di Michele del Corazza era un vinaio fiorentino
(comunque benestante: fu anche più volte «console dell’arte dei vinai»)
che visse tra il 1381 ed il 1449. Del suo diario esistono due distinte
recensioni, costituite in realtà da
excerpta che non si sovrappongono mai
completamente: una in un codice Magliabechiano dei primi del
Cinquecento (XXV 638, cc. 33r-48r), e l’altra, più ampia, in un
manoscritto della Biblioteca Estense di Modena (M 5 4, cc. 253r-307v),
del XVII secolo. Muratori conobbe e stampò nella prima edizione dei
Rerum Italicarum Scriptores (cc. 945-84) solo il codice estense, dove la
cronaca è riportata come anonima. Il codice fiorentino, dove invece è
conservato il nome dell’autore, fu pubblicato per la prima volta dal
Corazzini nell’«Archivio Storico Italiano», serie V, 14 (1894), 233-98. Nel
nuovo Muratori la cronaca di Bartolomeo del Corazza non è stata peraltro
ristampata, mentre la recensione del codice di Modena è invece stata da
poco riedita criticamente. A questa edizione pertanto abbiamo fatto e
faremo riferimento, indicando solo tra parentesi le corrispondenti colonne
dell’edizione settecentesca del Muratori.

Analisi della scritta che nel disegno pisanelliano descrive i colori degli
abiti e degli accessori di G. VIII in FSNL, 37. Per il (discusso) significato
dell’espressione
pance de varo cf. TOBE, XIII 500: pance sta per «la pelle
della pancia» e si dice comunemente «delle pelli degli animali, le quali si
adoprano per fodere...».
Varo sta quasi certamente per vaio.
Dell’abbinamento vengono addotti vari esempi, in particolare uno tratto
dal Sacchetti: «Portava una berretta attorniata intorno intorno con pance di
vajo tutte intere». Si tratta probabilmente di un’altra
mise dell’imperatore,
forse della stessa veste su cui si trovava l’iscrizione tuluth riportata sopra,
di cui sono anche indicati con precisione i colori, che Vickers suppone
inviata in dono quell’anno al basileus dal sultano mamelucco circasso
Ashraf Sayf-al-din Barsbey, detto anche Abu-El Nasr: oltre a VCKS, cf.
MSIK.

L’identità delle due figure dal cappello stondato è supposta da Fasanelli e
VCKS, in PPSV, 197. Che nei disegni sia da scorgersi unicamente G. VIII
in varie
mises, e che solo un’altra figura rappresentata, appunto quella del
dignitario ecclesiastico di cui sopra, non sia l’imperatore, è dato per certo
dall’autore della scheda del catalogo del Louvre, che segue la lettura
proposta da Vickers, in base, fra l’altro, all’iconografia delle miniature
bizantine che ritraggono il basileus nei codici Par. gr. 1783 e Par. suppl. gr.
1118, fol. 4 verso. Entrambi gli esegeti si oppongono all’ipotesi di
Fasanelli, secondo cui nei disegni sarebbero schizzati diversi esponenti,
laici ed ecclesiastici della delegazione greca, tra cui il patriarca Giuseppe
II. Quest’ultima identificazione è esclusa dalla miniatura che lo ritrae nel
ms. Par. gr. 1783, fol. 98 verso, in cui il patriarca appare, com’era in
effetti, molto più anziano e la sua barba bifida molto più lunga (cf. PPSV,
197; VCKS, 422, fig. 9; SPTS, 234-5, fig. 177); oltreché dallo schizzo di
Jacopo Bellini, che lo raffigura sulla stessa mula effigiata da Benozzo e di
cui diremo infra, «Un altro corteo», nota.

Chalòne

La citazione latina in exergo è tratta da TRVS, III, 65, coll. 194-195: «Che
non si togliessero mai il disco dal capo [...] deve considerarsi lecito».

Chi aprisse a questo punto il
Mega Lexikon Tes Hellenikes Glosses di
Dimitrios Dimitrakos non troverebbe un equivalente greco della parola.
Anche volendo presumere che il
ch- iniziale non stia a rappresentare la
lettera greca
c ma un’aspirazione equiparabile allo spirito aspro, l’unica
parola bizantina candidabile nei lessici,
halone, con la quale in greco
moderno si indica l’«aia», nel greco medievale non designa un copricapo
ma, tutt’al più, l’«alone» del sole e della luna, a volte l’«aureola» dei santi.
Secondo FSNL, 44 n. 18,
chalòne non si trova in nessun lessico perché si
tratterebbe di un termine non-greco (e dunque italiano?), che
significherebbe «cappello cardinalizio» e sarebbe stato scelto da Pis. per
denotare un copricapo esotico di cui non conosceva il nome.

La lettura
chaloire, accolta da VCKS, ma per lo più ritenuta
paleograficamente implausibile, è in MDDF. La traduzione «cappello
cardinalizio» è in FSNL, 44 n. 18; l’obiezione citata è in PPSV, 197.

«Licet [...] quod non disco aperuissent caput»: abbiamo fornito sopra
l’indicazione bibliografica della lettera, scritta da Venezia il 21 febbraio
1438 a Cristoforo da san Marcello vescovo di Cervia.

Come abbiamo accennato supra, «L’allievo», B. prese il
rhason, cioè la
prima tonsura monastica, il 30 gennaio 1423, all’età di sedici anni appena
compiuti, insieme al nome del suo asceta del deserto preferito; sulla data in
cui divenne effettivamente cardinale latino v. LNTZ, 117-118.

Per la datazione dei quadri di Rantwyck, comunque anteriore al 1583, v.
supra, «Un signore addolorato, di grande aspetto».

La miniatura di Giuseppe II si trova al fol. 98 verso del ms. Par. gr. 1783.
Sul personaggio raffigurato nel cartone del Louvre cf. PPSV, 197.

Un giovane pittore bene appostato

La principale fonte locale sull’arrivo a Firenze dei cortei dei delegati
bizantini al concilio è BCOG, par. 354 (= RISSXIX, col. 983), secondo cui
G. VIII era arrivato il giorno prima a San Gallo e accolto in veste più
privata dalla corte pontificia e da alcuni cittadini. Il 12 febbraio lo aveva
preceduto Giuseppe II. Il primo di tutti ad arrivare era stato Isidoro di
Kiev, «accompagnato da molti Vescovi, et altri Cortigiani», tra cui, forse,
B.

La frase virgolettata che ispira il titolo del capitolo è in CRMT, 9. In effetti
occorre in sede critica distinguere i biografismi degli storici dell’arte
dall’auctoritas delle fonti antiche, nessuna delle quali attesta l’effettiva
presenza di Piero quale spettatore del corteo: Vasari non dice niente in
proposito, ed anche a livello documentale risulta solo attestata la presenza
di Piero a Firenze nel 1439. Tuttavia le voci degli studiosi sono così corali
e concordi da poterle considerare ormai una parte integrante, ancorché
spuria, della tradizione. VNTR, 11, dà per certo che Piero abbia assistito
personalmente agli avvenimenti del concilio e sia rimasto impressionato
«dai greci e dal Paleologo». La stessa sicurezza sulla presenza di Piero tra
gli spettatori è manifestata da WEIS, 22-3; da CLRK 1970, 16; da ARLA,
25. Anche GZBG, 3, pur aggiungendo un «forse», si allinea ai colleghi, e
GOPE, 223, si spinge addirittura a proclamare che gli stivali purpurei di
Pilato-Giovanni VIII vistosamente presenti nella Flagellazione e certo non
derivanti a Piero da Pis., suggeriscono una visione autoptica durante il
concilio. Che Piero possa aver desunto da una visione personale i dettagli
dei costumi e dei volti del basileus e dei suoi delegati è senz’altro da
escludere: in ogni caso avrebbe visto il corteo molto da lontano, e
specialmente per quanto riguarda il basileus non è pensabile che la sua
persona, semidivina nella teologia del potere bizantino, fosse accessibile,
senza esplicita e ufficiale licenza, anche solo allo sguardo di un cittadino
comune, specie se occidentale. Del resto anche MSCU, 31, nota che
l’ipotesi della visione autoptica degli orientali da parte di Piero è solo una
supposizione – plausibile, ma non confermata dalle fonti – di Warburg e
Clark.

Le citazioni di Giorgio Vasari sono tratte da VASR, I, 682 = VASM, II,
490.

Piero della Francesca è ricordato come aiuto di Domenico Veneziano nel
pagamento, datato 7 settembre 1439, per gli affreschi nella chiesa di
Sant’Egidio, commissionati dallo Spedale di Santa Maria Nuova a Firenze.
Anche se Vasari non menziona il suo tirocinio a Firenze presso Domenico
Veneziano, è probabile che Piero lo avesse iniziato già nel 1435.

La citazione virgolettata è tratta da CRMT, 9.

La descrizione del costume di G. VIII è tratta da BCOG, par. 352 (=
RISSXIX, col. 982).

Il balascio o rubino che spiccava sullo skiadon di G. VIII durante il
concilio di Firenze potrebbe forse essere, secondo un’ipotesi
comunicatami oralmente da Tommaso Braccini, quello che le fonti
ricordano come dato in pegno ai genovesi nel gennaio 1453 da Costantino
XI in cambio di 9000 iperperi: il fatto è riportato in BRTL, 137-138.


Il perduto ritratto di Giovanni VIII

La citazione in exergo è tratta da VSBG, 19 Greco.

Sul disegno Inv. 2478 v. PPSV, n° 118, pp. 208-209. I dubbi sulla sua
autenticità, avanzati da Manteuffel, Restle, Fossi Todorow, appaiono oggi
fugati: cf. ivi, 209. KTSG, 61, nota l’accuratezza del disegno, che riprende
la tipica barba a punta (
sphenopogon) che lo stesso imperatore riteneva
«massimo onore e dignità per un uomo», come disse a Pero Tafur, quando
lo incontrò a Ferrara e notò che il giovane viaggiatore si era tagliato la
barba che usava portare quando si erano conosciuti a Costantinopoli. Che
il disegno Inv. 2478 del Louvre sia uno studio dal vero, eseguito forse in
vista di un ritratto, comunque di una medaglia, è provato del resto dai
paralleli con i disegni preparatori ad altri ritratti effettivamente eseguiti da
Pis., primo fra tutti quello con i cartoni, menzionati supra, «Foto di gruppo
sul lago di Costanza», nota, dell’imperatore Sigismondo, che potevano far
parte di un dossier di disegni preparatori al dipinto oggi conservanto al
Kunsthistorisches Museum di Vienna. Per gli altri modelli di ritratto
tecnicamente accostabili a quello di G. VIII v. ibidem (Niccolò Piccinino,
Filippo Maria Visconti).

Della medaglia di G. VIII si è detto supra, «Du côté de la Porte des Lions»,
nota. Sull’aspetto e l’abbigliamento di G. VIII cf. anche la già citata
testimonianza di VSBG, 19 Greco.

Che il dipinto raffigurante G. VIII sia stato effettivamente eseguito è
opinione degli estensori della scheda del catalogo del Louvre e degli
studiosi da loro citati: PPSV, 209. Per lievissime discordanze tra il disegno
e gli esemplari a noi pervenuti della moneta cf. CBCO, 16, 25-6, 115-6, e
FSNL, menzionati in PPSV, 209.

La miniatura è quella del Sinaiticus gr. 2123, fol. 30 verso, la cui genesi
tuttavia, come vedremo, è più probabilmente occidentale: v. infra, «La
scatola magica di Pisanello», «Un fantasma dalla barba a punta». Fra le
immagini «orientali» di G. VIII, Chastel menziona anche quella del ms.
Par. Suppl. gr. 1188, fol. 4r, dove il basileus è ritratto frontalmente, con
modalità tipicamente bizantine: v.WEIS, 18; VCKS, 423, che cita anche un
altro ritratto di fattura bizantina, contenuto nel ms. Par. gr. 1783, in cui G.
VIII è raffigurato insieme a Manuele II e Giovanni VII.

Sulla probabile dispersione di gran parte dei disegni di Pis. v. ad es. OLVT,
208 n. 7.


Una guerra interna

Sulle vicende di Pandolfo Malatesta successive alla riconquista di Patrasso
cf. FLCN 1999, 82, con bibliografia.

Che le relazioni tra Venezia e Mistrà si fossero deteriorate prima della
nascita di Elena e che anche per questo la canzone di Lantins, celebrando,
insieme all’evento, l’auspicato riavvicinamento politico tra oriente e
occidente, debba essere posta sotto il segno della
réjouissance è affermato
da GDMG, [12]; le citazioni successive si leggono ivi; v. anche infra, «I
privilegi di Venezia».

Per l’interpretazione dell’espressione «nata como say» v. GDMG, [13].

La valutazione storica della lettera di Battista è oggetto di dibattito nella
(non molta) letteratura scientifica che si è espressa in proposito. Come
scrive GDMG, [12, n. 62], «alcuni bizantinisti, prestando fede alla lettera di
Battista di Montefeltro, accettano l’idea di una conversione forzata, mentre
altri mettono in questione la veridicità della sua testimonianza,
argomentando che in questo periodo di riavvicinamento tra le due chiese la
resistenza di Cleopa avrebbe avuto un sostegno maggiore in seno alla
stessa gerarchia ecclesiastica». A favore dell’idea di una conversione
forzata di Cleopa, si schierano ZAKY, 189 ; HFFN; LRNT 1963; LRNT, 106.
Che la conversione di Cleopa sia stata invece spontanea o quanto meno
frutto di una decisione autonomamente calcolata è sostenuto da PPDP, 60,
n° 91; SCHZ, 237-38; BLFR, 147 n. 133; RNCM 1980B, 279.

Che Battista Malatesta di Montefeltro, oltre che cognata di Cleopa, fosse
come lei cugina del papa non solo in virtù di taleparentela ma anche per
altre vie ancora più intricate può riscontrarsi supra, schema delle
«Parentele di Cleopa Malatesta», in «Le spose occidentali». Il fratello di
Battista, Guidantonio (1377-1443), aveva infatti sposato in prime nozze
Rengarda Malatesta e in seconde Caterina Colonna, sorella di Vittoria, e
Oddone Colonna-Martino V era zio di entrambe in quanto fratello di
Lorenzo Onofrio.


Una parete di roccia di sesto grado

Una parte degli storici dell’arte colloca l’esecuzione del Battesimo di Piero
negli anni 50 del Quattrocento: così Clark e Bianconi (1450-55), Meiss
(1452), Lavin (ultimi anni 50-primi anni 60) e soprattutto BLLI, 51-61 e
178. Secondo altri critici (Longhi, Salmi, Ginzburg, Paolucci, De Tolnay)
l’opera sarebbe stata ideata e forse portata a termine prima del soggiorno
ferrarese di Piero, quindi prima della fine degli anni 40. Per una datazione
più tarda, posteriore non solo alla Flagellazione ma anche al Ciclo di
Arezzo, propendono Logan (1465) e anche Battisti, che indica il 1461-62,
ritenendo il dipinto legato al soggiorno di Piero a Roma nel 1458-59. Per
uno schema più dettagliato di tali proposte di datazione v. PALC, 106.

Per le proposte di datazione della Flagellazione precedenti il 1979 v. SLMI,
143, n. 21; per le proposte successive v. CDDP, 115-117, dove si propende
per una datazione al 1454-1455. Per le datazioni tarde della Flagellazione
(fine anni 60-inizio anni 70) v. BTST, II, 49-52; al settimo decennio del
Quattrocento datano la tavola anche Calvesi e Gouma-Peterson (seconda
ipotesi: 1469-1472); cf. anche le datazioni di Gilbert (1463-64) e di
Cavalcaselle (1469).

La descrizione che Cavalcaselle fece del quadro, disegnandolo sul suo
taccuino, può leggersi in SLMI, 147, n. 37.

Quanto alla datazione del Ciclo di Arezzo a dopo il 1459, solo BTST, II, 23
ss., ritiene sia stato eseguito nella sua interezza dopo il viaggio a Roma e
adduce come prova principale le numerose derivazioni da modelli antichi.
Scorgono nel ciclo un’evoluzione stilistica e propendono per
un’esecuzione in due fasi, di cui la seconda posteriore al viaggio a Roma,
cui ascrivono sia la comparsa di architetture albertiane sia i tratti
fiamminghi derivanti dall’influsso dell’ambiente romano, Clark, Gilbert,
De Vecchi e Ginzburg: v. PALC, 35 e 12. Nel recente articolo di TITO, in
base ad approfondite ricerche di archivio, viene confermata (58) l’ipotesi
di Ginzburg che Giovanni di Francesco del Cervelliera (†1459) sia una
persona ben distinta da un altro Giovanni di Francesco (o Franco), attestato
come «dipintore», nato nel 1426 e morto dopo il 1498. Quest’ultimo
avrebbe dipinto la predella raffigurante san Nicola conservata presso la
Casa Buonarroti ed evidentemente influenzata dal Ciclo di Arezzo:
dunque, come sottolinea Ginzburg, non è più possibile dire che il ciclo
doveva essere stato completato anteriormente al 1459.

I principali studiosi che datano la Flagellazione all’inizio degli anni 50
sono Van Marle, Salmi, Brandi, Formaggio, Bottari, Busignani, Dal
Poggetto, Padoa Rizzo, Orofino: cf. il prospetto delle ipotesi cronologiche
posto a chiusura della già citata scheda di Castelli in DLPG, 121. PNLL, 26-
8, propende invece per una datazione intorno al 1455: la Flagellazione
sarebbe stata eseguita in occasione di un primo viaggio a Roma (peraltro
non esplicitamente documentato da alcuna fonte), nel corso del quale Piero
avrebbe anche eseguito gli affreschi di Santa Maria Maggiore (v. infra,
«Amechanía»).

La datazione maggioritaria al 1458-1459 è data da CLRK, 19 = CLRK 1970,
35 (1455-1460); ARLA 1968, 321 (1458-1460); cf. ARLA, 24; GOPE, 233
(prima ipotesi: 1459-1464); GZBG, 73 (1458-1459); HNDY, 113-115
(1460); v. anche BSGL, 37, etc. Anche ROEC, nel suo libro in corso di
stampa, giunge a datare la tavola nel periodo 1458-1460. Schematizziamo
per chiarezza, tra le motivazioni addotte da questi autori, quelle di ordine
specificatamente stilistico:
1) Clark. Il forte influsso di Alberti induce senz’altro a ritenere la
Flagellazione posteriore al 1451 («Il grazioso ordine corinzio, la semplice
trabeazione, i rivestimenti marmorei, tutto ciò è perfettamente albertiano e
non è riscontrabile nell’opera di alcun altro architetto rinascimentale prima
di quella data. Il portico, in effetti, è molto simile a quello dell’Alberti a
San Pancrazio, ma è eseguito con la vivezza e la rifinitura del Santo
Sepolcro Rucellai»: CLRK, 19 = CLRK 1970, 35); la somiglianza del
giovane biondo con gli angeli del Battesimo, nonché la leggerezza
dell’esecuzione («A certain lightness in handling», ibidem), fanno d’altro
canto propendere per una data anteriore al 1460 (sulla somiglianza tra il
giovane biondo della Flagellazione e uno in particolare degli angeli del
Battesimo torneremo peraltro infra, «Il porfirogenito»); le similarità tra le
architetture della Flagellazione e quelle del Palazzo di Salomone nel Ciclo
di Arezzo e la somiglianza della testa di Pilato-Giovanni VIII con quella di
Costantino nel ciclo inducono a pensare agli anni 1455-1460 (ibidem).
2) Hendy. Piero avrebbe cominciato a frequentare la corte di Urbino verso
il 1460, e questa potrebbe essere una datazione possibile per la
Flagellazione (HNDY, 113). Inoltre (115) le architetture della Flagellazione
richiamano quelle del Palazzo di Salomone nel Ciclo di Arezzo, ma le
prime sono molto più raffinate, cosicché «there must have been an interval
between them long enough to allow a marked development and refinement
of Piero’s art». (Il «refinement» potrebbe essere avvenuto, come altri
ipotizzano, dopo il soggiorno romano? V. qui sotto.)
3) Ginzburg. Oltre alle osservazioni sull’influsso, nella composizione
«dicotomica» del dipinto, della Visione di Innocenzo III di Benozzo
Gozzoli a Montefalco, terminata nel 1452 e che Piero potrebbe aver visto
nel 1458 mentre era in viaggio per Roma (GZBG, 69), lo studioso adduce la
straordinaria somiglianza tra il giovane biondo della Flagellazione e uno
dei profeti di Arezzo, eseguito dopo il 1459, per ritenere le due opere
pressoché contemporanee: GZBG, 93. Tra il profeta di Arezzo e il giovane
della Flagellazione «un’identità perfetta» era stata già vista da LNGH 1961,
87. Anche riguardo alle affinità architettoniche con le strutture che
compaiono nell’Incontro di Salomone con la regina di Saba e nel
Ritrovamento e prova della vera croce, per primo GBRT ne aveva
sottolineato sistematicamente le contiguità formali, sostenendo la
contiguità cronologica tra la tavola di Urbino e una fase degli affreschi di
Arezzo, ma datava entrambe al 1463; è stato invece GZBG, 93-94, a
postulare l’esecuzione di entrambe le opere tra il 1459 e il 1460. Secondo
Ginzburg, la tavola sarebbe stata «cominciata a Roma e terminata ad
Arezzo»; la sua esecuzione sarebbe dunque databile tra la primavera del
1459, quando Piero era ancora nella città pontificia, e l’inizio del 1460,
alla ripresa degli affreschi di Arezzo dopo la parentesi romana: GZBG, 93.
4) Quanto a Marylin Lavin, che data la tavola al 1458-1460, oltre
all’osservazione stilistica riportata nel testo sul rapporto con i disegni
albertiani della cappella Rucellai (ARLA, 24) e sulla conoscenza delle sue
planimetrie, che comporterebbe uno slittamento dell’esecuzione della
Flagellazione a dopo il 1457 (ivi, 38), v. anche le motivazioni (non
stilistiche) addotte ivi, 107, 111-2, e in ARLA 1968, 321: il dipinto sarebbe
stato commissionato in seguito alla morte del figlio di Ottaviano Ubaldini
(†1458) e di Vangelista, figlio di Ludovico Gonzaga (†1456-60).

Per una descrizione tecnica della tavola, un’analisi dei suoi materiali e del
suo stato di conservazione, e per un resoconto dei diversi interventi di
restauro e degli elementi nascosti svelati dalle indagini radiografiche, v.
ARLA, 17-19, con note e bibliografia; cf. inoltre URBN; BRND.

Sulle «dipinture» di Piero in Vaticano, con ogni probabilità le stesse,
raffiguranti «teste di uomini illustri», attribuite da Vasari a Bramantino, v.
infra, «Volti di Bessarione» e «La serie gioviana e la serie vaticana». La
nota di pagamento della tesoreria papale per gli affreschi della «camera
della Santità di Nostro Signore» eseguiti da Piero è menzionata fra gli altri
in CRMT,18.

L’opinione secondo cui la Flagellazione dovette scaturire dall’ambiente
romano è ormai diffusa negli studi scientifici. Secondo BTST, I, 85, «nelle
opere di Piero [...] dopo il soggiorno romano si osserva un notevole
affinamento geometrico, in senso compositivo prospettico, un’accresciuta
monumentalità, un’assimilazione iconografica e stilistica di modelli
statuari antichi ed una influenza della trattatistica architettonica più
moderna, in quanto gli edifici di sfondo introdotti ad Arezzo obbediscono
a canoni nettamente albertiani». Battisti non nomina esplicitamente la
Flagellazione (anche se la sua argomentazione le si adatta anche
cronologicamente, considerando che lo studioso data il Ciclo di Arezzo a
dopo il 1459: BTST, II, 444-51). Lo fa comunque GZBG, 72-6, che
riprendendo le sue osservazioni e quelle analoghe di altri studiosi
evidenzia in particolare come nella tavola di Urbino si riscontrino tutta una
serie di dettagli, specie architettonici, che rimandano alle speciali reliquie
«edilizie» e ai cimeli romani conservati a Roma presso il Laterano (Scala
Santa, frammenti del c. d. Palazzo di Pilato, mensura Christi, statua dorata
che rimanda a quella bronzea e colossale di Costantino ora al Palazzo dei
Conservatori: v. infra, «Una Costantinopoli immaginaria»). Il dipinto
dunque è per Ginzburg probabilmente contemporaneo al soggiorno
romano dell’artista. Per un bilancio della questione v. anche,
recentissimamente, CRMT, 18 e 158.


Cleopa iniziata ai misteri dei platonici

Le due citazioni in exergo sono tratte dal
Synodikon dell’Ortodossia (57,
193-7, e 59, 214-18 Gouillard). La prima, in particolare, vi fu inserita di
peso a partire dal processo contro Giovanni Italo. Cf. ALXK, in part. 156:
«Almost four centuries after John of Damascus, Orthodox Christians
reconsidered the finer points of the Christian afterlife and officially
condemned the transmigration of souls in the third anathema against John
Italos. John was put on trial for heresy in 1082, and the anathemas
proclaimed against him at this trial were incorporated into the Synodikon
of Orthodoxy: ’Those who prefer the folly of the so-called wisdom of the
profane philosophers and follow their teachers and accept the migrations
of human souls or that they are destroyed like the souls of the animals and
return to nothingness and on account of this deny the resurrection,
judgement, and final retribution of the acts of their lives, anathema’«.

Che Cleopa e B. fossero quasi coetanei è dimostrato da quanto abbiamo
visto sopra sulle correzioni necessarie alle date di nascita di entrambi: se la
data di nascita di B., trentenne a Ferrara secondo Ambrogio Traversari
(confemato dagli ulteriori dettagli reperibili nella
Verità essaminata di
Orsini), è da collocarsi con John Monfasani al 1407/8, quella di Cleopa,
«juvenili aetate pollens» secondo Guillaume Dufay al momento delle
nozze, è da collocarsi, per le ragioni che si sono viste sopra e con Steven
Runciman, intorno al 1405.

Le citazioni sull’iniziazione di Cleopa agli studi platonici, e non solo, sono
tratte da MONC, 168, 3-4, 5-6 e 8-10.

Su Jean-Baptiste Marie Ragon v. infra, «Una società segreta».

L’ambigua frase sulla causa di morte di Cleopa è tratta da MONC, 168, 10-
11.


La voce di Cleopa

Le due citazioni virgolettate sulle caratteristiche della lingua di Cleopa,
quali emergono dalle sue lettere, sono tratte da FLCN, 603.

Cleopa si definisce «Sorella sagurata» e «sorella pocho aventurata»
nell’ultima delle lettere a Paola Gonzaga, spedita da Mistrà il 18 luglio
1428 (ASMn, AG, F. II/8, Mantova e Paesi, busta 2391, carta 146r-v, doc.
6 in FLCN,609.

I due brani successivi sono citati dalla lettera di Cleopa a Paola datata
Mistrà, 20 marzo 1428, ASMn, AG, F.II/8, Mantova e Paesi, busta 2391,
carta 144 r-v, doc. 5 in FLCN, 608-609.

Le ulteriori due citazioni («Io no me stendo...», «Faxite...») sono tratte
dalla lettera di Cleopa a Paola datata Mistrà, 26 gennaio 1428, ASMn, AG,
F. II/8, Mantova e Paesi, busta 2391, carta 145r-v, doc. 4 in FLCN, 608.

Le citazioni che seguono sono tratte dalla lettera di Cleopa a Paola datata
Mistrà, 20 marzo 1428, ASMn, AG, F.II/8, Mantova e Paesi, busta 2391,
carta 144 r-v, doc. 5 in FLCN, 608-609.

Cleopa si firma come «vasilisa» in calce alla lettera del 20 marzo 1428,
cit., doc. 5 in FLCN, 608-609: «La vostra sorella Cleofe Paleologhina, Dio
gratia, vasilisa de la Morea».

La prima lettera di Cleopa alla sorella Paola Gonzaga (ASMn, AG, F.II/8,
Mantova e Paesi, busta 2391, carte 128 r-v), da Mistrà il 5 ottobre 1426, è
riprodotta per intero (doc. n° 1) nell’
Appendice documentaria di FLCN,
607.


Una mistica della misura

La prima definizione («a small low comedy railway») è tratta da HXLY,
209; la seconda e la terza testimonianza si leggono ivi, 210. La frase sulla
Flagellazione («In the extraordinary Flagellation at Urbino, the nominal
subject of the picture recedes into the background on the left-hand side of
the panel, where it serves to balance the three mysterious figures standing
aloof in the right foreground. We seem to have nothing here but an
experiment in composition, but an experiment so strange and so startingly
successful that we do not regret the absence of dramatic significance and
are entirely satisfied») si legge ivi 212. (Il saggio di Huxley è stato
ristampato anche come introduzione a PPHY).

Secondo TSCA, 211, Piero darebbe prova di un «sovrano disinteresse [...]
per il soggetto principale». Quanto a Gilbert, il suo primo intervento sulla
Flagellazione aveva proposto di vedere nei tre uomini in primo piano degli
anonimi passanti e nel quadro una tranche de vie, una «profezia di
Tintoretto e Degas»: GBRT 1952, 208-20; interpretazione peraltro
sconfessata nel successivo e normativo GBRT, pubblicato quasi vent’anni
dopo.

Le ulteriori citazioni sono tratte da WICA, 302, 292 («The hall of Piero’s
’Flagellation should be imagined as a three-dimensional model
corresponding to the actual size of the hall shown in the picture. We may
draw this hall in plan and elevation, and measure and discuss it in terms of
a real building») e 294. Il «modulo» di Piero sarebbe di 1,85 pollici: ivi,
293. A questa unità di misura si aggiungerebbe peraltro quella
rappresentata dall’altezza di Cristo, che è di 17, 8 cm: ivi, 296. Anche la
mensura Christi svolge una parte importante nell’organizzazione della
tavola, come argomenta GZBG, 75-76.

L’immagine della «scatola architettonica» è di un pittore come Philip
Guston, che l’ha formulata in GTON, 38-39. Per Guston, la scena della
flagellazione di Cristo è «l’unico disturbo del dipinto [...] Il quadro è
diviso quasi a metà, ma ciascuna delle due parti agisce sull’altra, respinge
e attrae o assorbe e ingrandisce l’altra. A tratti sembra che non vi sia
struttura tout court. Nessuna direzione. Possiamo muoverci spazialmente
ovunque, come nella vita. Forse non è un ’quadro’ che vediamo, ma la
presenza di una necessaria e generosa legge».

Per le affermazioni successive v. nell’ordine ARLA 1968, 321-323; ARLA,
25-30 e 31; GOPE, 224 (cf. anche ARLA, 32-33); LNGH, 41.

Le diagonali della figura in questione, se tracciate in modo da incontrare la
linea dell’orizzonte a destra e a sinistra del fulcro visivo, segnerebbero due
punti sulla linea dell’orizzonte che si troverebbero alla stessa distanza
dell’occhio dal fulcro visivo: WICA, 294. Sul simbolismo matematico e il
riecheggiare del problema della quadratura del cerchio v. ivi, 294-295, 302
e 296. Che la Flagellazione fornisca così una sorta di testimonianza
matematica della natura divina di Cristo è affermato da WLVR. Le
affermazioni di Kenneth Clark si leggono in CLRK, 20 = CLRK 1970, 35;
v. anche ARLA,15.


Quattro sedie

La citazione in exergo è tratta da VsBG, 19.

I brani di Bartolomeo del Corazza sono tratti da BCOG, parr. 348-350,
351, 353 (= RISSXIX, col. 982-983). Sulla tradizione manoscritta
dell’opera e i criteri qui adottati nel citarla v. supra, «Il cappello
dell’imperatore e quello semicardinalizio», nota. Confermano l’accaduto le
altre fonti, occidentali e bizantine, che descrivono lo sfortunato ingresso di
G. VIII a Firenze: in particolare SYRP, VII 36, 388; AGRG, 226-227;
SCRC, 134; v. anche infra, «Il terzo Mago». La «casa di Ridolfo Peruzzi» è
oggi Palazzo Boncompagni: cf. GILL, 217. «Doppieri o torcigliati»: grandi
candele di cera. «Tragea»: frutta candita. Sulla quaresima cf. GILL, 218. Al
patriarca, arrivato il 12 febbraio e alloggiato a Casa Ferrantini, erano stati
presentati anche doni carnivori: «Fu presentato riccamente di cera,
confetti, torte di marzapani, capponi, starne, lepri, vitelle, uccelli, vini, e
biade».

Sul primo incontro tra le delegazioni, sulla loro disposizione dentro Santa
Maria Novella e sulla prima sessione plenaria del concilio a Firenze v.
BCOG, parr. 354 e 357 (= RISSXIX, col. 983): «Vi erano quattro sedie:
quella del papa, dell’imperadore d’Alamagna a lato e più bassa, quella del
patriarca de’ Greci dirimpetto al papa e più bassa, quella del patriarca [sic]
de’ Greci a lato alla sua e del pari. Si fece il concistoro in sala grande: vidi
e udii ogni cosa»; cf. SCRC, 135; AGRG, 239-248; SYRP, VI, 1, 216-217.
Sulle dispute iniziali v. GILL, 229 ss., con fonti. Sull’arrivo del despota
Demetrio v. BCOG, par. 356 (= RISSXIX, col. 983); cf. anche infra, «Il
terzo Mago». Sulla seconda sessione plenaria v. ivi, par. 357 (= RISS, ivi) e
GILL, 232-235, con le altre fonti.


Un altro corteo

La citazione in exergo è tratta da BGLN, 289. «La cappella dei Medici [...]
dal lato storico e documentario costituisce [...] un testo d’un grande
interesse ed offre continue e quasi inesauribili sorprese a chi ricerca in
quelle figurazioni i riflessi dovuti agli avvenimenti del tempo e in
particolar modo quelli riguardanti il concilio di Firenze», è scritto in
questo libro (241), che pur non potendosi certo definire scientifico è utile
allo studioso, oltreché per il buon senso e buon intuito del suo autore,
soprattutto per le varie e oggi spesso dimenticate tradizioni locali che
riporta. Che il Corteo dei Magi di Benozzo sia una raffigurazione
allegorica del concilio di Firenze era in effetti una certezza comunemente
condivisa fino alla metà del secolo scorso, quando fu intaccata, come
vedremo, in primo luogo dall’autorità di Ernst Gombrich: v. infra, «La
metà bizantina del cielo».

Per la committenza dell’opera da parte di Piero de’ Medici v. il documento
del 2 ottobre